Русско немецкий разговорник для туристов. Фразы на немецком (формулы, диалоги, ситуации иноязычного общения)
1. Фразы на немецком (обращение)
Господин | Herr… |
Госпожа (+ фамилия) | Frau/Fräulein… (+ Familienname) |
Господа! | Meine Herren! /Meine Herrschaften! |
Дамы и господа! | Meine Damen und Herren! |
Господин! | Mein Herr! |
Госпожа! | Meine Dame! |
Девушка! | Junge Frau/Fräulein! |
Молодой человек! | Junger Mann! |
Господин директор! | Herr Direktor! |
Ответные реплики
2. Немецкие выражения для приветствия
3. Немецкие выражения, сопровождающие приветствие
Как поживаете? | Wie geht es Ihnen? |
Рад видеть Вас! | Es freut mich, Sie zu sehen. |
Как учеба? | Was macht das Studium? |
Что нового? | Was gibt es Neues? |
Хорошо? | Geht’s gut? |
У Вас все в порядке? | Ist alles in Ordnung? |
Ответные реплики на вопрос «Как (Ваши) дела?»
4. Фразы на немецком для знакомства
Я хотел бы представиться Вам. | Ich möchte mich vorstellen. |
Меня зовут Клаус. | Ich heiße Klaus. |
Моя фамилия Вайс. | Mein Name ist Weiß. |
Как Вас зовут? | Wie heißen Sie? |
Как Ваша фамилия? | Wie ist Ihr Familienname? |
Познакомьтесь, пожалуйста, c… ! | Machen Sie sich bitte mit + (Dat.) bekannt. |
Разрешите Вас познакомить… /(представить Вам): … | Darf ich Ihnen vorstellen: … |
Откуда Вы? | Woher kommen Sie? |
Я из России (из Ростова). | Ich komme aus Russland (aus Rostow). |
Чем Вы занимаетесь? | Was machen Sie beruflich? |
Кто Вы (по профессии)? | Was sind Sie (von Beruf)? |
Я… | Ich bin… |
… инженер. | … Ingenieur. |
…бизнесмен. | … Geschäftsmann. |
…директор фирмы. | … Geschäftsführer. |
…владелец фирмы. | … Untemehmenbesitzer. |
…экономист. | … Okonome. |
Где Вы работаете? | Wo arbeiten Sie? |
Я работаю… | Ich arbeite… |
…на предприятии (заводе). | … in einem Betrieb. |
… на предприятии (в магазине). | … in einem Geschäft. |
…в фирме «…». | … bei der Firma «…». |
Какими иностранными языками Вы владеете? | Welche Fremdsprachen beherrschen Sie? |
Я немного говорю по-немецки. | Ich spreche etwas deutsch. |
Ответные реплики
Очень рад! | Sehr erfreut. |
Очень приятно! | Sehr angenehm. |
Очень рад(a) познакомиться с Вами. | Ich freue mich sehr, Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. |
И я также. | Ganz meinerseits. |
Мы уже знакомы. | Wir kennen uns schon. |
5. Немецкие выражения (поздравление)
Ответные реплики
6. Пожелания
Желаю здоровья и долгих лет жизни! | Ich wünsche Ihnen Gesundheit und ein langes Leben. |
Желаю Вам всего хорошего/ | Ich wünsche Ihnen alles Gute/ |
всего доброго/всего наилучшего/ | alles Beste/ |
счастья/успехов/удачи! | viel Glück/großen Erfolg! |
Желаю успеха в… | Ich wünsche viel Erfolg bei (in)… |
Приятного аппетита! | Guten Appetit! |
За ваше здоровье! | Auf Ihr Wohl! |
Будем здоровы! | Prosit! /Prost! |
Приятного аппетита! | Mahlzeit. /Guten Appetit! |
Ответные реплики
7. Прощание
До свидания! | Auf Wiedersehen! |
До завтра! | Bis morgen! |
До скорой встречи! /Пока! | Bis bald/nachher/dann/später/gleich! |
Всего хорошего!/Всего доброго! | Alles Gute! |
Пока! Привет! | Tschüs! |
Немецкие выражения, сопровождающие прощание
Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!
Gott mit uns.
С нами Бог.
Jedem das Seine.
Каждому свое.
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремится во тьму.
Фридрих Ницше
Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
Фридрих Ницше
Фразы на немецком для тату
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Фридрих Ницше
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Фридрих Ницше
Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
Фридрих Ницше
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Фридрих Ницше
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Фридрих Ницше
Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Фридрих Ницше
Weltkind (немец.) – человек, поглощенный земными интересами
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Фридрих Ницше
Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
Пауль Томас Манн
Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Пауль Томас Манн
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
Зигмунд Фрейд
Фразы на немецком для тату
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Зигмунд Фрейд
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Зигмунд Фрейд
Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
Иммануил Кант
Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
Иммануил Кант
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Иммануил Кант
Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Артур Шопенгауэр
Фразы на немецком для тату
Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Артур Шопенгауэр
Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Артур Шопенгауэр
Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
Артур Шопенгауэр
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
Артур Шопенгауэр
All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Артур Шопенгауэр
Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Людвиг Витгенштейн
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Людвиг Витгенштейн
Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
Освальд Шпенглер
Немецкий, наверное, второй по популярности язык срези русскоговорящего населения. Потому и татуировки в виде фраз на этом языке встречаются не так уж и редко. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Среди этих фраз есть и длинные, и коротки, и забавные и мудрые. Нанести такую тату можно на запястье, ключицу, бок, спину, бедро и т. д.
- Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist
Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно
- Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
- Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться
- Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst
Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
- Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
- Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
- Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast
Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
- Rette und bewahre
Спаси и сохрани
- Niemand als du
Никто, кроме тебя
- Ich gehe zu meinem Traum
Иду к своей мечте
- Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
- In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
- Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen
Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств
- Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile
Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части
- Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten
Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
- Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind
Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы
- Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны
- Intuition ist das Leben!
Интуиция - это жизнь!
- Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
- Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch
Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
- Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben
Прощать не сложно, сложно заново поверить
- Das Leben ist ein Spiel
Жизнь - игра
- Glück ist immer mit mir
Удача всегда со мной
- Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren
Никто не хорош настолько, чтобы учить других
- Meine Mutter ist mein Engel
Моя мама - мой ангел
- Wir können nichts voraussehen
Мы ничего не можем предугадать
- Liebe besiegt alles
Любовь победит всё
- Mutter und Vater, ich liebe euch
Мама и Папа, я люблю вас
- Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe
Спасибо прошлому, за то, что научило многому
- Möchte es für lange und wie es sich gehört
Хочу надолго и по-настоящему
- Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
- Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert
Время не лечит, время меняет
- Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни
- Der Wechsel allein ist das Beständige
Постоянны только изменения
- Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz
Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
- Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht
И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется
- Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen
Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
- Glück ist immer bei mir
Удача со мной
- Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit
Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет - покажет время
- Herzlich willkommen in meine verrückte Welt
Добро пожаловать в мой безумный мир
- Nur die Liebe der Mutter ist ewig
Только мамина любовь длится вечно
- Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным
- Glücklich im Leben
Счастливая по жизни
- Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht
Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
- Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung
Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
- Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum
Без музыки жизнь была бы глупостью
- Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte
В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
- Nur Gott sei mein Richter
Только Бог мне судья
- Alles, was passiert, ist zu Gutem!
Все, что ни случается, все к лучшему!
- Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach
Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
- Gott mit uns
С нами Бог
- Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
- Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben
Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
- Jedem das Seine
Каждому свое
- Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»
- Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки
- Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut
Мир принадлежит тому, кто ему рад
- Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht
Вернуть можно многое, но слова никак
- Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
- Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen
Имей мужество использовать свой собственный разум
- Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen
Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
- Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
- Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste
Я не как все, я лучший
- Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
- Hilf mir Gott!
Да поможет мне Бог!
- Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr"
Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
- Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
- Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
- Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann
Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь
- Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
- Leben und lieben
Жить и любить
- Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
- Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich
Смерти можно бояться или не бояться - придет она неизбежно
- Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit
Два величайших тирана в мире: Случай и Время
- Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker
Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
- Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es
Друзьями себя называют. Врагами – являются
- Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
- Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.
- Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber
Любовь доступна всем, только не мне
- Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind
Цените своих близких, пока они рядом
- Sei auf das Schlimmste fertig
Будь готова к худшему
- Hoffe dich auf das Beste
Надейся на лучшее
- Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren
Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять
- Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert
Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться
- Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen
Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади
- Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
- Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen
Только потеряв - мы начинаем ценить
- Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать
- Vertraue nur an sich selbst
Доверяй только себе
- Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
- Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
- Gib mir mein Herz zurück
Верни мне моё сердце
- Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
- Danke den Eltern für das Leben
Спасибо родителям за жизнь
- All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки
- Danke der Mutter und dem Vater für das Leben
Спасибо маме и папе за жизнь
- Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt
Границы языка – это границы мира
- Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann
Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть
- Eine Liebe, ein Schicksal!
Одна любовь, одна судьба!
- Handlungen sind stärker, als Worte
Поступки сильнее слов
- Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet
Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта
- Sei stets du selbst!
Всегда оставайся собой!
- Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert
Моей любви достойна только мать
- Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит
- Bewahre mich Got!
Боже сохрани меня!
- Stark, aber zart
Сильная, но нежная.
- Gib mir Stärke
Для того, чтобы поехать в страну, не обязательно владеть языком в совершенстве. Но знать главные фразы, позволяющие наладить контакт, невербальное общение (общение без слов) нужно обязательно. В немецкий разговорник для туристов мы положили самые необходимые (на наш взгляд) для такого общения слова и фразы.
Взять с собой бумажный разговорник, конечно, стоит. Но надо помнить, что разговорник – не универсальное средство. Он может подвести. В темноте, например, он бесполезен.
Вспоминаю, как однажды в Париже утром я выехала в пригород, погуляла, посмотрела, насладилась и … заблудилась. Иду незнакомой дорогой, стемнело как-то резко, людей нет. По указателю нашла супермаркет. Походила по нему, а домой-то надо ехать, — стала искать, светлое место, чтобы задать вопрос по разговорнику. В таких случаях задавать вопрос лучше на улице, чтобы отвечающий мог показать рукой, куда идти. В безлюдных местах выбираю женщину, чтобы мужчина не подумал, что пристаю.
Нашла милую девушку, открыла разговорник и спрашиваю, где вокзал? Постаралась произнести так, чтобы она а) поняла б) не испугалась моего произношения. И, о, радость, у меня получилось.
Девушка заулыбалась и начала подробно объяснять, как пройти к вокзалу. Хуже всего то, что она оказалась хорошо воспитана и не махала руками. Отвечала подробно, не крутила головой, никуда не поворачивалась. Ни думала я ни гадала, что буду так нервничать из-за чьей-то воспитанности.
Разбирались мы долго. И, конечно, не словами. Я просто показала направление и по-русски спросила: туда? Она замотала (наконец-то!) головой и показала рукой в другую сторону.
Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу , наш канал про Азию . Добро пожаловать)
При поиске простой информации, движения тела, жестикуляция помогают гораздо больше, чем разговорник.
А вот теперь представьте, узнала я, куда идти, развернулась и молча зашагала. Тупо как-то. А где же спасибо?
Вот такие слова, помогающие наладить контакт, поблагодарить, закончить общение, знать надо. Слова и фразы, которые не требуют долгих словесных объяснений.
2 способа изучения немецкого языка
А теперь вернёмся в Германию и прежде чем продолжить скажу, что есть два способа выучить немецкий язык:
1. Вместо того, чтобы изучать язык, что в принципе, сделать быстро невозможно, вы можете овладеть языком в течение 30 дней. Советуем вам посмотреть видеокурс И.И. Полонейчика - полиглота и преподавателя «Быстрый вход в немецкий язык». Иван Иванович с помощью разных методов учит общаться на немецком языке. Курс платный, но вы сможете чувствовать себя уверенно и получать удовольствие от общения
UPD: курс больше не продается.
2. Способ - выучить самые простые слова для коммуникации.
Если вы по какой-либо причине не хотите воспользоваться видеокурсом И.И. Полонейчика, предлагаю изучить необходимые немецкие слова:
Слова приветствия важны. Немцы народ педантичный, основательный, неторопливый. Если у вас есть соседи, то здороваться нужно обязательно.
Привет Hallo! Хелло Доброе утро Guten Morgen Гутэн Морген Добрый день Guten Tag Гутэн Таг Добрый вечер Guten Abend Гутен Абенд Спокойной ночи Gute Nacht Гуте Нахт С хозяйкой отеля, соседом по столику в кафе можно поговорить словами, не требующими точного ответа. По выражению лица вы сможете понять, о каких чувствах говорит человек. В ответ достаточно кивнуть или покачать сокрушенно головой:
Думаю, не стоит стпрашивать Warum? – могут начать объяснять, а ведь в Германия страна философии. Кант, Гегель, Маркс, Шпенглер, Шопенгауэр… Вдруг, в ответ вам придётся прослушать всю «Критику чистого разума»? Вопрос «почему» не задаём.
Другое дело понятный вопрос
Сколько стоит? Was kostet? Вас костет? Я это беру Ich nehme es Ихь нэмэ эс До свидания Auf Wiedersehen Ауф вИдэр зээн Да Ja Йа Нет Nein Найн Немецкие разговорные хиты:
Слова Danke! и Bitte! Надо говорить всегда и везде ! В любом порядке. Т.е., если вам сказали «Данке» вы отвечаете «Биттэ», если вы слышите слово «Биттэ», то, не задумывясь, выпаливаете «Данке». И улыбаетесь . Уже через два дня вы почувствуете лёгкость и прекрасное настроение. Всё-таки «спасибо» и «пожалуйста» волшебные слова. Да?
Для поддержания отношений, стоит выучить:
Если не испытываете трудностей со скороговорками, то стоит выучить фразу:
К этой фразе надо носить с собой блокнот и ручку.
Когда хоте обратиться к человеку. На улице, например:
Затем вопрос – сколько стоит…, где находится…
Чтобы сориентироваться:
Полезные добавки к немецкому разговорнику можно узнать .
До встреч на нашем блоге.
Tochkamira составила для вас список из 53 основных фраз на немецком языке с переводом, с которыми вы будете чувствовать себя увереннее во время путешествия по немецкоговорящим странам.
Основные фразы хорошего тона на немецком языке
Людям, которые хоть немного знаю английский язык, немецкий будет понятен. Многие базовые выражения похожи в произношении, хоть и пишутся иначе. Итак, давайте начнем.
Приветливые немцы здороваются коротким Hallo - халу - Привет, а прощаются словами Auf Wiedersehen - ау фидерзейн - До свидания. Дальше, еще проще.
- Нужно поблагодарить собеседника? Говорим Danke! - данке - Спасибо!
- Хотите быть вежливым? Добавьтев конце просьбы слово Bitte! - битте - Пожалуйста.
- Нужно с чем-то согласиться или отказаться? Говорим Ja - я - Да или Nein - найн - Нет.
- Считаете, что в чем-то виноваты? Извинитесь Entschuldigung - эншульдигун.
- Желаете поинтересоваться как дела у собеседника? Будет достаточно короткого Wie geht’s? - ви гейтс?
Общение в аэропорту, на борту самолета, на ж/д вокзале
Основы языка несложные, теперь приступаем к живому общению. Первый контакт будет в аэропорту, на ж/д вокзале или уже на борту самолета. Что же нужно знать:
- Я хочу купить билет на самолет / поезд / автобус. - их мюхте айн флюгтикет / цуктикет / бустикет кауфен.
- Сколько стоит билет? - ви филь костет дас тикет.
- Дайте билет в… - гиб дас тикет ан …
- У меня электронный билет. - их хабе айн и-тикет.
- Во сколько будет посадка? - Ван вюд эс ланден.
- Где находится зал ожидания / камера хранения / билетная касса / туалет / кафе? - во ист дас ватецима / гепэк / касэ / вици / кафи.
- Когда мы прибываем? - Ван комен виа ан.
Общение на немецком во время полета
Во время перелета немецкими авиалиниями, обратиться к стюардессе можно на английском, а вот с пассажирами говорящими по немецки языке лучше общаться на их родном языке.
- Можно ли откинуть сиденье назад? - канн их дин зитс цуруквефен.
- Мы можем поменяться местами? - конен виа плеце таушен.
Вызвать к себе стюардессу можно фразой Bitte ruf die Stewardess an - бите руф ди стюадес ан. Ей можно рассказать о том, что вас тревожит во время полета:
- Я голоден. - их бин хунрих.
- Можно стакан воды? - канн их айн глас вассе хабен.
- Мне холодно / мне дует. - ми ист кальт / их блясе.
- Я плохо себя чувствую. - их фюле мих шлехт.
Обычно стюардессы на международных рейсах дополнительно поясняют всю информацию на английском языке, поэтому не стоит переживать за понимание речи во время полета.
Как добраться до места и заселиться в отель
Чтобы добраться до своей гостиницы, можно воспользоваться общественным транспортом или услугами такси.
Чтобы найти автобусную остановку, спросите у прохожего:
- Wo ist die Bushaltestelle? - ву ист ди бусалтешлтиле.
Для поиска стоянки такси подойдет фраза:
- Wo ist der Taxistand? - ву ист ди таксиштанд.
Фразы в такси
Для общения с таксистом вам хватит этих незатейливых фраз:
- Вы можете меня довезти? - канст дум их нехмен.
- Где здесь поблизости гостиница? - ву ист дас отель хиа
- Адрес отеля … - отельадресе …
- Сколько я должен заплатить? - ви филь мус их бецаань.
- Можно ли включить / выключить кондиционер? - кан их ди климаанлаге айншальтен / аушальтен.
- Закройте окно, пожалуйста. - шлиссе бите дас фэнста.
Заселение в гостиницу. Говорим с персоналом на немецком языке.
Заселение в гостиницу пройдет намного быстрее, если на ресепшене вы всех поразите своим немецким.
- У вас есть свободные номера? - хабн зи фрае цимма.
- Я забронировал у вас номер. - их хабе дин цимма гебухт.
- Мне нужен одноместный номер/ двухместный номер / номер люкс. - их браух айн айнцецимма / допецимма / свит.
- Сколько стоит эта комната? - ви филь костет дизес цимма.
- Что есть в этой комнате? - вас ист дас цимма.
- Есть ли в номере душ / холодильник / бар / телевизор / интернет / кондиционер? - фёфуг дас цимма юба душе / кюшланк / баа / тиви / интенет / алимаанлаге.
- Я буду платить наличными / кредитной картой. - их веде ин ба / кредиткарт бецален.
- В комнате европейская розетка? - дас цимма эропеше штектозе.
- Когда я должен покинуть комнату? - ванн золте их дас цимма роймен.
- Я потерял ключ от комнаты. - их хабе ден шлюссель цум цимма фалёрен.
- Я хочу остаться еще на день. - их мёхтэ нох айне таг бляйм.
- Я хочу покинуть гостиницу. - их мёхтэ дас отель фаляссен.
Персонал немецких отелей добрый и отзывчивый. На ресепшене можно узнать, где находятся ближайшие магазины и музеи, а также способ до них добраться.
Как совершить покупки, общение в магазине
Нельзя поехать в путешествие и не посетить местные магазинчики. Чтобы общение в магазине на немецком языке было комфортным, стоит запомнить несколько фраз:
- Я хочу пойти за покупками. - их мёхтэ айнкауфен гиен.
- Где находится ближайший магазин / книжный магазин / сувенирная лавка / торговый центр? - ву ист ди нисте ляден / бухляден / зувенилябен / айнкауфцентрум.
- Я ищу… — их сухэ.
- Я хотел бы примерить этот свитер / платье / шляпу / очки / юбку. - их мёхтэ дизен полувэ / кляйд / хут / бриле / рок анпробиен.
- Какой это размер? Мне нужен размер… — вельхэ грёс ист эс? Их браухе грёсе.
- Мне это подходит / не подходит. - эс паст ми / паст нихт.
- У вас есть свежие овощи / мясо / рыба / свежий хлеб / вода без газов? - хабен зи фришес гемюзе / фляйш / фиш / фришес брот / вассе оуне газе.
- Я могу расплатиться кредитной картой? - канн их мит кредиткарт безален.
- Могу ли я увидеть это ближе? - канн их дас неа зин.
- Я это беру. - их ниме из.
Торговаться в магазинах Баварии не принято, так как цены там фиксированные, попросить снизить цену Sie können den Preis senken? - зи кёнен ден прайс синкин, можно только на рынке или в сувенирной лавке.
Общение в ресторане, заказ еды
Чтобы найти место, где перекусить, нужно учесть названия заведений:
- Café - кафи - кафе;
- Restaurant - рестараун - ресторан;
- Kneipe - кнайпе - паб,закусочная;
- Bar - баа - бар;
- Приставка у названия заведения Vegetarier - вегитариер, говорит о том, что в нем можно найти вегетарианское меню.
Название популярной немецкой еды
Постарайтесь не оскорбить работников общепита в Германии неправильным произношением блюд их национальной кухни.
- Schweinerippchen - швайнерипхен - свиные ребрышки;
- Reissalat - райсаляд - рисовый салат;
- Rumpsteak mit Kräuterbutter - румстейк мит кройтебуте - ромштекс с маслом и пряными травами;
- Steak - стейк - бифштекс, стейк;
- Mehlknödel - минекнюдель - мучные клецки;
- Pommes - помез - картофель фри;
- Würstchen mit Senf - вюстхен мит сенф - сосиски с горчицей;
- Schnitzel - шнитсель - шницель;
- Aufschnitt - аушнит - мясное ассорти;
- Pflaumenkuchen - фляуменкухен - сливовый пирог;
- Berliner - берлинэ - берлинский пончик;
- Apfelstrudel - апфельштрудель - яблочный штрудель.
Фразы для заказа еды
Многие мясные блюда, популярные в Европе, берут свое начало в Баварских землях. Найти в меню знакомые привычный стейк, шницель, гуляш или гамбургер не составит труда. Теперь перейдем к заказу еды:
- Пожалуйста, принесите меню. - бритте бринен зи дас меню мит.
- Что бы вы порекомендовали? - вас вюдест ду эмфилен.
- Я бы хотел чашечку кофе / чая / стакан воды. - их хетте ген айне тасс кафи / айне тасс ти / айн глас вассе.
- Я бы хотел суп / пиццу / гамбургер / стейк / салат / овощи / десерт / пончик. - их хетте ген айне зуппе / пицца / хамбурга / стейк / залат / гемюза / десэ / донат.
- Сколько это стоит? - ви филь костет дас.
- Я возьму это. - их ниме ис.
- Можно мне счет, пожалуйста? - канн их ди рехнум хабен бите.
- Где у вас туалет? - ву хаст ду айне туалете.