Изучение национальных языков в школах должно быть обязательным. Обязательно ли изучение родного языка в школе с полинациональным составом? Обязательно ли изучение родного языка в школе

Дистанция огромного размера

Государственно-правовые основы национальной школы закреплены в Конституции Российской Федерации, в федеральных законах «Об образовании» и «О языках народов Российской Федерации». Однако мероприятия, проводимые в последнее время, свидетельствуют о том, что эти основы планомерно разрушаются. Так, в свое время в Министерстве образования РФ был ликвидирован отдел национальных школ, закрыт единственный в своем роде журнал «Русский язык в национальной школе», ликвидирована специальность «русский язык в национальной школе» на филологических факультетах и факультетах начального обучения многих педагогических вузов, прекращено финансирование региональных филиалов и лабораторий Института национальных проблем образования, то есть фактически обрублены питающие его корни. После нескольких лет борьбы за выживание институт был реорганизован в центр, который стал одним из подразделений Федерального института развития образования.

Специалистами центра создаются УМК для школ разных языковых групп. Создаются в том числе и для тюркской группы. По учебникам именно этой группы возникает вопрос: видят ли авторы реального ученика из своего федерального далека? Так, УМК для 1-го класса школ тюркской языковой группы «предназначен для работы в общеобразовательных учреждениях с родным (нерусским) и русским (неродным) языком обучения» («УГ» от 27 марта 2007 года, №12,13).

Возникает вопрос: как один и тот же учебник может предназначаться для образовательных учреждений, между которыми «дистанция огромного размера»?

В школах с русским (неродным) языком обучения преподавание математики и всех других предметов требует определенного уровня владения русским языком. Это уровень владения русскоговорящих детей. А по утверждению автора статьи (он же один из авторов УМК для 1-го класса), работа по учебникам, написанным для русскоговорящих детей, серьезно нарушит «ситуацию билингвизма» («УГ» от 22 марта 2005 года, № 11). Следовательно, авторы УМК для 1-го класса школ тюркоязычной группы являются серьезными «нарушителями ситуации билингвизма»? Это во-первых.

Во-вторых, поскольку УМК предназначен также и для школ с родным (нерусским) языком обучения, предполагается, что у первоклассников этого типа общеобразовательных учреждений тоже должен быть высокий уровень владения русским языком. Следовательно, УМК для 1-го класса школ тюркоязычной группы ориентирован на русскоговорящих детей. А как же по нему работать в моноязычных регионах тюркской группы населения Российской Федерации, в которых сельские дети приходят в первый класс с нулевым запасом русских слов?

Языковой экстремизм

Очередным ударом по национальной школе стало третье по счету сокращение часов, отводимых на изучение русского языка на начальном этапе обучения. Это ощутимо особенно в Туве, где остро стоит проблема тувинско-русского двуязычия, специфика которого обусловлена историческими, демографическими, психологическими, этнокультурными и социолингвистическими факторами:

сравнительно небольшой опыт пребывания Тувы в составе России (63 года), в отличие от других национальных республик, где этот счет ведется не десятками, а сотнями лет;

преобладание титульной нации в республике и компактность ее проживания;

отсутствие русской языковой среды в подавляющем большинстве населенных пунктов;

сокращение функционирования русского языка на территории Республики Тыва, особенно на селе, в результате оттока русского населения в 90-е годы;

сокращение охвата детей дошкольными учреждениями, где дошкольники получали элементарные навыки владения русской речью. Сегодня большинство тувинских детей приходят в школу, зная 10 - 20 русских слов, тогда когда их сверстники в других регионах страны имеют базовый запас более 3000 слов.

Русский язык в школах Тувы стал преподаваться как предмет начиная с 1948-1949 учебного года, а до этого времени он изучался отдельными группами.

Как средство межнационального общения русский язык сыграл большую роль в жизни тувинского народа.

С развалом Советского Союза в национальных республиках резко изменилось отношение к русскому языку. Язык «нерасторжимого братства» стал виновником русификации и подвергся гонению.

Языковая напряженность была и в Туве. Не последнюю роль в этом сыграли языковой экстремизм некоторых политиков и опубликованные в местной печати статьи, принижающие роль русского языка.

В 1993 году Тувинская лаборатория НИИ национальных школ провела анкетирование двухсот учителей начальных классов Дзун-Хемчикского, Пий-Хемского и Улуг-Хемского районов с целью выявления их отношения к готовящемуся сокращению часов, отводимых на изучение русского языка, с последующей передачей этих часов на родной язык. Результаты анкетирования показали, что 3,5 процента опрошенных учителей вообще против изучение русского языка в тувинской школе; 7,5 процента предлагали отвести на его изучение всего лишь один час в неделю; 48 процентов были за сокращение в 2-3 раза. Все опрошенные считали, что языком обучения в тувинской школе должен быть родной язык с 1-го по 10-й класс.

«Закон о языках в Тувинской АССР» предусматривал постепенное повышение уровня коренизации тувинской школы включительно по 9-й класс, то есть переход в этих классах на преподавание всех предметов на родном языке.

Однако жизнь вносила свои коррективы. Факты реальной жизни свидетельствовали о том, что с середины 90-х годов стала расти ориентация на русскую школу.

В 1997-1998 годах мною было проведено этносоциологическое исследование с целью изучения сфер функционирования русского, тувинского языков, а также языков других народов, проживающих в Туве, изучения взаимодействия языков и ценностных ориентаций носителей того или иного языка.

Среди 286 проанкетированных представителей коренной национальности не было ни одного человека, который был бы против изучения русского языка в тувинской школе. Если в 1993 году 100 процентов опрошенных считали, что языком обучения в тувинской национальной школе должен быть родной язык, спустя 5 - 6 лет так стали считать только 15,3 процента; по мнению 47,5 процента, обучение должно вестись на родном и русском языках; 36,3 процента предлагали уже с 1-го класса вести предметы на русском языке, оставив родной язык как предмет; 0,9 процента предложили вести обучение на родном и английском языках.

Результаты анкетирования различных категорий населения и факты реальной жизни свидетельствуют о резко возросшей ориентации тувинских родителей и учащихся на преподавание русского языка русскими учителями в тувинской национальной школе и на русскую школу в целом, поскольку хорошие знания языка межнационального общения дают большие возможности для продолжения образования.

Неудовлетворенность состоянием обучения русскому языку в сельских школах заставляет многих родителей переезжать в города Кызыл, Туран, Шагонар, Ак-Довурак, село Сукпак, поселок Каа-Хем. Многие сельские жители, сорвавшись с насиженных мест, не имея жилья и средств к существованию, в городах пополняют ряды безработных. Городские школы переполнены сельскими детьми, которые живут у родственников. Оторванность от семьи сама по себе вызывает у них стресс, а более высокие требования к уровню владения русским языком становятся причиной сильнейшей перегрузки. Все это вместе взятое подрывает их психосоматическое здоровье.

Несколько лет назад в одной из школ города Кызыла я беседовала с родителями, которые записывали своих детей в 1-й класс. Из 28 человек 20 просили записать в русский класс. Желание каждого было четко мотивировано перспективой поступления их детей в вуз, для чего нужно иметь хорошую подготовку по русскому языку.

При проведении этносоциологического исследования, о котором говорилось выше, в анкетах был такой вопрос: «На каком языке вы читаете произведения родной литературы?» Результаты показали, что из 270 человек различных категорий населения 38,5 процента читают в переводе на русский язык. Если учесть, что из 270 человек по самооценке недостаточно хорошо владеют родным языком только 3,6 процента, то выходит, что 34,9 процента проанкетированных предпочитают читать в переводе.

А есть ли выбор?

Хотя причины такого предпочтения не указаны, с определенной долей вероятности можно предположить, что одной из них является отсутствие у респондентов навыков читательской деятельности на родном языке, которые в свое время не были сформированы в школе с родным языком обучения.

Конечно, родители и учащиеся имеют право выбора школы. Но когда ориентация родителей на русскую школу столь значительна, что в классах с русским (родным) языком обучения из 25 человек 20 тувинских учащихся, это уже сигнал тревоги. Почему? Потому что эти учащиеся не изучают родной язык. У них нет таких предметов, как тыва дыл (тувинский язык), торээн чугаа (родная речь) и торээн чогаал (родная литература).

Вот и получается, что национально-региональным компонентом дается многое, но при сокращении часов, ориентации ЕГЭ на русскую школу и отнимается немало. Отнимается незаметно и вроде бы даже не отнимается, а все происходит само собой, по просьбе родителей, которые считают, что их детям вполне достаточно владеть родным языком на уровне семейного общения, и хотят, чтобы они учились в русской школе с 1-го класса.

А как не захочешь? Обязательно захочешь, когда узнаешь, что, во-первых, в начальных классах русской школы на изучение русского языка отводится часов в 1,6 раза больше, чем в тувинской, и, во-вторых, на ЕГЭ с твоего ребенка, даже если он пришел в школу с нулевым знанием русского языка, спросится так же, как с носителя русского языка.

В чем же опасность ориентации на русскую школу? Она приведет к ухудшению знания родного языка, что со временем вызовет чувство неудовлетворенности и может стать предпосылкой для создания языковой напряженности в республике. А это мы уже пережили в начале 90-х годов. Зачем и кому нужны новые ошибки?

Последние годы базисный учебный план для начальных классов школ с родным (нерусским) языком обучения выделяет два учебных предмета - «Русский язык» и «Литературное чтение», в то время как идея интеграции этих учебных предметов в школах с родным (русским) языком обучения находит все большее число сторонников.

Выделение русского языка в отдельный предмет в значительной мере определяет способ организации языкового материала, каковым является лингвистический способ. Однако он не отвечает в полной мере принципу коммуникативности, поскольку «не обеспечивает выхода грамматических знаний в речь». А это значит, что при нулевом или низком уровне владения русским языком тувинскими (и не только тувинскими!) учащимися раздельное преподавание русского языка и литературного чтения создает значительные трудности при формировании и развитии коммуникативной компетенции.

Кроме того, при выделении литературного чтения как отдельного предмета класс не делится на подгруппы. Следовательно, для каждого ученика речевая практика сокращается в два раза! При отсутствии же деления классов на подгруппы некоторые учителя теряют работу.

Сокращение количества часов на начальном этапе образования, когда у нерусских учащихся закладываются основы овладения русским языком, с одной стороны, а с другой - значительно большее количество часов на этой ступени обучения в школе с русским (родным) языком, ориентация на русскую школу федеральных программ и учебников для начальных классов и при переходе на ступень основного общего образования, ориентация на русскую школу ЕГЭ и вступительных экзаменов в вузы - это не что иное, как дискриминация прав учащихся школы с родным (нерусским) языком обучения.

Думается, что часть проблем тувинско-русского и русско-тувинского двуязычия может быть решена, если открыть такие классы, в которых все предметы изучаются по базовому учебному плану и ведутся на русском языке с 1-го класса, а в отведенные часы класс делится на подгруппы: тувинские учащиеся по сокращенной программе изучают родной язык, остальная часть русскоязычных детей некоренной национальности (русские, хакасы, буряты...) изучает тувинский язык.

В таких классах будут идеальные условия для совершенствования навыков владения языками, изучения традиций и обычаев, преодоления этнической непонятности друг друга. И тогда вырастет поколение людей, знающих и уважающих культуру другого народа. Людей, способных и желающих участвовать в межкультурной коммуникации.

Галина СЕЛИВЕРСТОВА, кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник Института развития национальной школы Министерства образования, науки и молодежной политики Республики Тыва, Кызыл

От редакции

Проблема обучения родному языку - одна из важнейших в нашей многонациональной стране. Однако мы не должны забывать, что все многочисленные народы России объединяет русский язык, которым каждый гражданин РФ должен владеть в совершенстве.

Каким должно быть соотношение в школьной программе русского и родного языков, как конкретно решать языковые проблемы в национальных республиках?

Ждем ваших откликов, которые обязательно опубликуем на полосах «УГ» в рубрике «Национальная школа».

Место предмета «Русский (родной) язык» в учебном плане

Данная программа рассчитана на 735 ч., предусмотренные в Федеральном базисном (образовательном) учебном плане для образовательных учреждений Российской Федерации (вариант 1), предусматривающем обязательное изучение русского (родного) языка в объеме: 5 класс - 175 ч, 6 класс - 210 ч, 7 класс - 140 ч, 8 класс -105 ч, 9 класс - 105 ч.

Таким образом, в данной программе реализованы современные подходы к проектированию учебного содержания: ориентир на взаимосвязанное формирование лингвистической, языковой, коммуникативной и культурологической компетенций; на развитие всех видов речевой деятельности, формирование навыков чтения-понимания, выразительного чтения, письма, работы с научной информацией, представленной в разных видах; реализация принципов индивидуализации, уровневой дифференциации, использование коммуникативно-ориентированных упражнений, стимулирующих познавательную и творческую активность учащихся, а также способствующих совершенствованию коммуникативной компетенции на всех этапах обучения, в том числе и при обучении языковым темам курса.

5 КЛАСС

О языке

Язык как система средств (языковых единиц). Значение языка в жизни человека. Лингвистика как наука о языке. Высказывания великих людей о русском языке.

Выдающиеся лингвисты: М.В.Ломоносов

РЕЧЬ

Р е ч ь как использование языковых средств для общения людей (речевая деятельность). Речевая ситуация – условия, необходимые для речевого общения: наличие собеседника, мотива, потребности в общении, предмета речи, общего языка. Речь устная и письменная, диалогическая и монологическая. Культура речевого общения. Речевой этикет.

Т е к с т как продукт речевой деятельности – речевое произведнение. Основные признаки текста: членимость, смысловая цельность, формальная связность, относительная законченность (автономность) высказывания. Тема и основная мысль текста; микротемы, план текста; деление текста на абзацы, строение абзаца: зачин, средняя часть, концовка. Развитие мысли в тексте; «данное» и «новое» в предложениях текста.

С т и л и р е ч и, понятие о стилистически значимой речевой ситуации; речь разговорная и книжная, художественная и научно-деловая; характеристика разговорного и художественного стилей речи с учетом особенностей речевой ситуации, в которой используются данные стили (сфера употребления, коммуникативная функция, характерные языковые средства).

Т и п ы р е ч и: повествование, описание, рассуждение. Типовые фрагменты текста: изобразительное повествование, описание предмета, рассуждение-доказательство, оценочные суждения (типовое значение, схема построения, способы выражения «данного» и «нового» в предложениях фрагмента). Способы соединения фрагментов в целом тексте.

ЯЗЫК . ПРАВОПИСАНИЕ . КУЛЬТУРА РЕЧИ

Закрепление и углубление изученного в начальных классах

Фонетика , орфоэпия , графика

Предмет изучения фонетики. Звуки речи. Фонетический слог. Русское словесное ударение и его особенности.

Гласные ударные и безударные. Согласные твёрдые и мягкие, глухие и звонкие. Парные и непарные согласные звуки. Элементы фонетической транскрипции. Фонетический разбор слова.

Предмет изучения орфоэпии. Основные правила произношения звуков речи: ударных и безударных гласных; согласных звуков и их сочетаний, отдельных грамматических форм. Произношение заимствованных слов. Орфоэпический разбор слова.

Предмет изучения графики. Алфавит. Правильное название букв алфавита.

Соотношение звуков и букв. Звуковое значение букв е, ё, ю, я. Прописные и строчные буквы. Буква ё и её обязательное использование в письменной речи. Орфоэпический словарь и использование его в речевой практике.

Выдающиеся лингвисты: Р. И. Аванесов.

Письмо . Орфография

Значение письма в жизни общества.

Предмет изучения орфографии. Понятие орфограммы.

Основные виды изученных орфограмм гласных и согласных корня.

Употребление на письме буквенных сочетаний жи -ши, ча -ща, чу -щу, нч, чн, чк, рщ; разделительных ъ -ъ; -тся/-ться в глаголах. Ь после шипящих в конце имён существительных и глаголов.

Не с глаголами.

Орфографический словарь и использование его в речевой практике.

Выдающиеся лингвисты: Яков Карлович Грот.

Слово и его строение . Морфемика

Предмет изучения морфемики. Морфема как минимальная значимая единица слова.

Корень; смысловая общность однокоренных слов. Приставка и суффикс как значимые части слова. Основа слова. Окончание как морфема, образующая форму слова. Нулевое окончание. Связь морфемики и орфографии.

Слово как часть речи . Морфология

Предмет изучения морфологии. Классификация частей речи русского языка.

Самостоятельные части речи, их основные признаки. Склонение и спряжение.

Служебные части речи.

Систематический курс русского языка

Синтаксис и пунктуация (вводный курс)

Предмет изучения синтаксиса и пунктуации.

Словосочетание. Главное и зависимое слова в словосочетании.

Предложение как единица синтаксиса. Грамматическая основа. Виды предложений по цели высказывания (повествовательные, побудительные, вопросительные). Восклицательные предложения. Знаки препинания в конце предложения.

Интонация и порядок слов в предложении. Логическое ударение.

Предложения распространённые и нераспространённые.

Главные члены предложения. Второстепенные члены предложения: дополнение, определение, обстоятельство.

Тире между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в именительном падеже.

Предложения с однородными членами (без союзов и с союзами а, но, одиночным и). Запятая между однородными членами. Обобщающее слово перед однородными членами. Двоеточие и тире при обобщающих словах.

Обращение. Знаки препинания при обращении.

Сложные предложения с бессоюзной и союзной связью. Понятие о сложносочинённом и сложноподчинённом предложении. Запятая между частями сложного предложения перед союзами и, а, но, что, чтобы, потому что, если и др.

Выдающиеся лингвисты: А.М. Пешковский.

Культура речи. Правильное определение границ предложений в тексте. Соблюдение интонации повествовательных, вопросительных и восклицательных предложений. Соблюдение правильной интонации в предложениях с однородными членами.

Наблюдение за использованием в художественных текстах изучаемых синтаксических конструкций, усиливающих образность и эмоциональность речи.

Лексика . Словообразование . Орфография

Минобрнауки РФ прислало в республики новый учебный план с государственным языком, который не устроил ни сторонников, ни противников обязательного татарского

Минобрнауки России прислало в регионы новый учебный план, предусматривающий изучение государственных языков республик. Он, сказано в документе, призван «устранить неоднозначное толкование законодательства», которое и стало причиной языкового конфликта в Татарстане. Фактически для тех, кто хочет изучать татарский язык, ничего не изменилось - с учетом предмета «государственный язык» часов остается столько же, сколько и ранее. Но методичкой все равно недовольны, причем как сторонники, так и противники обязательного изучения татарского языка. Подробности - в материале «Реального времени».

«Устранить неоднозначное толкование законодательства»: что предлагает новая методичка?

Новая методичка - плод совместной работы Минобра РФ и властей Татарстана. Напомним, что Рустам Минниханов направил в Минобрнауки предложение - закрепить в учебных планах изучение государственного языка субъектов РФ. Мнение учли с одним «но». Обязательное изучение, на чем настаивали власти Татарстана, не выполняло бы поручение Путина о добровольности изучения родных и государственных языков. Поэтому госязыки оставили в рамках вариативной части учебного плана, которой школа может распоряжаться по своему усмотрению и отдавать на изучение профильных предметов.

Методические рекомендации, говорится в тексте документа, должны «устранить неоднозначное толкование законодательства», которое и стало причиной языкового конфликта в Татарстане.

Что же предлагает родителям новая методичка?

  1. Преподавание и изучение государственных языков и родного языка на добровольной основе по заявлению родителей.
  2. За счет вариативной части учебного плана школа может увеличить часы на изучение отдельных предметов или ввести новые учебные предметы, в том числе государственные языки республик.
  3. Государственные языки могут изучаться добровольно за счет вариативной части, не более двух часов в неделю, на основании заявления родителей.
  4. Тем, кто не выбрал предмет «государственный язык», школа может предложить предметы из обязательного списка (математика, история, иностранный и т.д.), краеведение или другие курсы, «обеспечивающие этнокультурные интересы обучающихся», преподавание которых может осуществляться на русском, родном языке или государственном языке.
  5. Уточняется, что школа должна обеспечить право выбора - изучать государственный язык республики или другие предметы.



Школы сами придумывали, чем занять «отказников» от татарского в часы родного языка - в ход шли и «Культура Татарстана», и краеведение, и риторика. Фото saba1.p0.ru

В часы родного языка - только родной язык, краеведение - как альтернатива государственному

Новая методичка составлена на основе третьего варианта учебного плана для начальной школы и четвертого для основной школы (их, кстати, выбрало большинство татарстанских школ). Эти варианты уже предполагают обязательное изучение родного языка и литературы. То есть если школа отдает вариативную часть под изучение государственного языка, то получаются все те же 5 часов татарского языка в неделю, только с пометкой «добровольно».

В чем разница нового плана и тех, по которым школы работают сейчас? В методичке четко прописано, что для учащихся, выбравших русский язык, «часы родного языка могут передаваться на изучение русского языка и литературного чтения».

До этого в татарстанских школах придерживались позиции, что этого делать нельзя, так как те, у кого родной русский, опередят в знаниях учеников, выбравших в качестве родного татарский язык. Соответственно, школы сами придумывали , чем занять «отказников» от татарского в часы родного языка - в ход шли и «Культура Татарстана», и краеведение, и риторика, и даже такое изобретение, как «Татарский язык как средство общения». Согласно новой методичке, эти предметы могут вводиться только за счет вариативной части и как альтернатива «государственному языку».

Вместо пятидневки - второй иностранный язык

Что теряют школьники с новой методичкой с госязыками? Во-первых, возможность учиться 5 дней в неделю. Вариант учебного плана рассчитан только на шестидневку. Но есть и приобретения - для 6-9-х классов в обязательную программу введен второй иностранный язык - по одному уроку в неделю. То есть школы, выбравшие этот вариант учебного плана, обязаны обеспечить его изучение. Другой вопрос - что можно успеть выучить за 45 минут в неделю?

Есть и приобретения - для 6-9-х классов в обязательную программу введен второй иностранный язык - по одному уроку в неделю. Фото gymnasium74.ru

Во ФГОС, кстати, уже есть план со вторым иностранным языком. Но раскладка часов там иная. Если вариант для республик в 8-9-х классах предусматривает 2 часа в неделю «первого иностранного» и по одному уроку «второго иностранного», то классический вариант - по 3 и 2 урока соответственно. Количество остальных предметов при этом одинаковое, образовавшаяся разница в часах покрывает изучение «родного языка».

На «Родной язык и литературу» в 1-м и 9-м классах отводится по одному уроку. Во 2-3-х и 5-6-х классах - по три урока в неделю, в 4-м, 7-м, 8-м классах - по два урока.

В начальной школе новые методички с госязыком сократили часы на литературное чтение: осталось 2 часа в неделю. Сейчас 3 часа в школах, выбравших третий вариант учебного плана, и 4 часа у выбравших второй вариант.

Компромиссным вариантом недовольны все

Как ни странно, компромиссным планом, который должен был учесть интересы как татар, так и русских в Татарстане, не довольны ни те, ни другие.

Сторонники добровольного изучения татарского языка не понимают, что делает предмет «Родной язык» в обязательной части. Добровольность изучения они считают выбором между тем изучать или не изучать. А не между тем, какой язык изучать в качестве родного. Из этого вытекает вторая претензия - шестидневная учебная неделя (в пятидневку такой объем предметов просто не влезет), и третья - что отказавшиеся от государственного татарского будут делать два урока в неделю?

«2 часа краеведения с 1-го по 11-й класс для детей, отказавшихся от изучения госязыка республик, это не многовато? История всей планеты в меньшем количестве часов преподается», - пишут в группе «Родительское сообщество Татарстана».

По данным Минобрнауки, всего в Татарстане 69% детей изучают татарский язык в качестве родного. Фото tetushi.tatarstan.ru

Возмущенные комментарии под постом о новом учебном плане и в группе сторонников обязательного изучения татарского языка «Татар ата-аналары»:

«Узаконены ДВА иностранных языка - государству важнее полиглоты-«иностранцы»? Родной язык - по выбору, т.е. если хочешь на 100 баллов ЕГЭ по русскому языку сдать, откажись от родного национального, записавшись добровольцем-русским? 2 часа с вариативки, якобы оставленные на ВОЗМОЖНОСТЬ изучения государственного языка республик ЗАКРОЮТ желанием углубленного изучения профильных предметов, которые пригодятся при сдаче обязательных ОГЭ, ЕГЭ (математика, иностранный, история и т.п., планируемых в ближайшие годы) (орфография и пунктуация автора сохранены, - прим . ред .)».

Проект учебного плана, разосланный Минобрнауки РФ в республики, носит рекомендательный характер, по закону школа сама решает, какой вариант учебного плана выбрать. Ранее в Казани только 33 школы выбрали вариант №2 (с изучением родного в вариативной части программы). Вариант №3 (с обязательным изучением родного языка) выбрали все школы Набережных Челнов. По данным Минобрнауки, всего в Татарстане 69% детей изучают татарский язык в качестве родного, 30% - русский и 1% - языки народов Татарстана: чувашский, марийский, иврит и другие.

Дарья Турцева

ФГОС НОО, ФГОС ООО и ФГОС СОО в качестве одной из обязательных предметных областей учебного плана определяют родной язык и родную литературу. Обязательно ли изучение родного языка в школе с полинациональным составом? Какой язык при этом нужно считать родным?

Ответ

Изучение родного языка в школе можно не вводить, если он не востребован со стороны обучающихся.

Обоснование

Учебные планы обеспечивают преподавание и изучение государственного языка РФ, возможность преподавания и изучения государственных языков республик РФ и родного языка из числа языков народов РФ, а также устанавливают количество занятий, отводимых на их изучение, по классам (годам) обучения ( ФГОС НОО). Аналогичное положение закреплено и во ФГОС ООО.

Следовательно, не смотря на то, что изучение родного языка в школе определено в обязательной части образовательной программы, его изучение вводится в том случае, если оно востребовано со стороны обучающихся. Законодательство обеспечивает возможность изучения родных языков, следовательно, это не обязательное требование. Прежде всего, это право обучающихся на изучение родного для них языка, а уже после - обязанность организации обеспечить его изучение.

На практике (например, в регионах, определенных не по национальному, а по территориальному принципу) родной язык как отдельный предмет не изучается, если он не востребован со стороны обучающихся.

Актуально сейчас:

Фактический запрет республикам устанавливать обязательное изучение в школах своих государственных языков, после июльского заявления В.Путина, разрушает последние устои федерализма в России. Это идёт вразрез с правом на создание условий для изучения и развития языков народов РФ, записанным в Конституции РФ, противоречит декларируемой государством национальной политике, направленной на сохранение, поддержку языков и культур нацменьшинств. В результате в ближайшие годы может уменьшиться в несколько раз число учащихся изучающих свои национальные языки, что окончательно уничтожит их языковую среду.

Россия как огромное многонациональное государство не может существовать и развиваться без федерализма, основные положения которого отражены в Конституции РФ.

В чём главное отличие национальных республик от краёв и областей? Республики – это государственные образования, созданные для развития нацменьшинств, и ответственные за сохранение языка и культуры коренных нацменьшинств. Всякие рассуждения, что республики и преимущественно русские регионы – края и области имеют разные права и их нужно уравнять неуместны, т.к. они выполняют разные задачи. Субъекты федерации должны иметь равные права, равные условия для экономического развития, решения социальных и иных проблем, путём расширения регионального самоуправления, а не ограничения прав отдельных республик.

Русский язык и культура поддерживается всей системой государственной власти, системой образования, СМИ на всей территории Российской Федерации. И наибольшая роль в абсолютном господстве русского языка в общественной сфере РФ, включая республики, играет информационная среда, которая учитывая объёмы вещания ТВ и радио, тиражи печатных изданий - русскоязычная на 97-98%.

Сохранение и развитие языка нацменьшинств в современных условиях невозможно, если он не будет полноценно функционировать в школе – основной социальной среде, где формируется личность человека. Альтернативой всеобщему изучению языков республик, может быть только создание полного цикла автономного образования на каждом из основных национальных языков, от детсада до университета. Это нужно, но в сложившихся условиях практически нереализуемо в среднесрочной перспективе. Полностью разделить детей в школах по национальному признаку сейчас почти невозможно. Это не обеспечивает равные возможности выпускников и противоречит принципам национальной политики РФ.

Запрет обязательного изучения национальных языков в республиках лишает их единственного действенного, хотя и не особо эффективного инструмента сохранения своих языков. Практически ни один предмет в школе не изучается добровольно. Можно выбрать школу, там, где есть такая возможность, или профиль обучения в 10-11 классах. Таким образом, при добровольном изучении татарский, башкирский, чувашский и другие языки, как учебный предмет, по статусу становится ниже порядка 15-20 предметов изучаемых в школе обязательно. Говоря финансовыми терминами – приобретает «мусорный рейтинг». В условиях многонациональности в городах и абсолютного доминирования русского языка в общественной сфере и СМИ это приведёт к дальнейшей деградации языков нацменьшинств и их постепенному исчезновению.

За последние 10 лет в результате реформ и оптимизаций, восстановленная в 90-х, система образования на национальных языках была почти разрушена. Сильнее всего пострадали татарские школы, т.к. более половины из них находились за пределами РТ. По некоторым оценкам число школ с татарским языком обучения снизилось в 3 раза, реально полноценных татарских школ остались единицы. Абсолютное большинство из них потеряло национальный статус, а в оставшихся изучение татарского языка сведено к факультативному уровню. Так в самой известной татарской школе 1186 в Москве татарский язык как предмет изучается лишь в 1-4 классах 1 урок в неделю. Таковы перспективы всей национальной школы, если языковая политика пойдёт тем же курсом.

Ещё раз о русском языке в школах Татарстана.

Противники обязательного статуса татарского языка в школах РТ несколько лет утверждают что русский язык в Татарстане изучается мало и плохо; и в этом виноваты уроки татарского, который изучается больше чем русский, но который невозможно выучить, потому что плохие учебники и методики, а высокие баллы ЕГЭ по русскому – заслуга родителей, тратящих деньги на репетиторов.

Оценим ещё раз эти утверждения, рассмотрев учебные планы школ РТ и других регионов, сосчитав часы, выделенные на изучение русского и татарского языков, и сравним их с требованиями ФГОС. Подсчёты были сделаны в сентябре 2017 года, и ранее в мае 2016 года.

Почему баллы ЕГЭ по русскому языку в Татарстане одни из лучших в РФ? Противники обязательности татарского языка утверждают, что это благодаря репетиторам, а не школе. Но родители во всех регионах нанимают репетиторов, и даже это ещё не гарантирует хороший результат на экзаменах.

На деле высокие результаты ЕГЭ по русскому в РТ вполне логичны. Если брать учебную программу 8-11 классов, в Татарстане часов русского языка не меньше, чем в Москве, а внимание ему уже несколько лет уделяется больше, т.к. этот вопрос приобрёл политическую окраску. Всё обучение в 9-11 классах построено в основном вокруг сдачи сначала ОГЭ, потом ЕГЭ. Учеников натаскивают на сдачу экзаменов, и результаты ЕГЭ по русскому несколько лет растут и в Татарстане и в целом по России. А других критериев оценки знаний, полученных в школе, кроме результатов ЕГЭ и ОГЭ нет. Все разговоры о недостаточном объёме и низком качестве изучения русского языка в школах Татарстана основаны на субъективных мнениях и бездоказательны. Неконкурентоспособность выпускников из Татарстана при поступлении в московские вузы является выдумкой авторов.

Конфликт вокруг обязательного изучения татарского языка уже несколько лет раскручивался на базе абсолютно недостоверных данных об изучении русского языка в Татарстане. В агитации против татарского языка используются следующие манипуляции с данными: количество часов русского занижается почти в 2 раза - с 1100-1500 до 700, к часам татарского языка прибавляют часы татарской литературы и сравнивают их с часами русского языка без литературы, утверждая, что часов татарского в республике больше. Посмотрим, что на деле:

Что требуют ФГОС?

Федеральные государственные образовательные программы (ФГОС) предлагают примерные учебные планы для начального общего (1-4 классы), основного общего (5-9 классы) и среднего общего образования(10-11классы).

Для 5-9 и 10-11 классов нормативы изучения русского языка общие для всех 5 вариантов примерного учебного плана. Для начальных классов предусмотрены 4 варианта примерного учебного плана: 1 и 2 – для школ в которых обучение ведётся на русском языке, 3 - обучение ведётся на русском языке, но как предмет изучается один из национальных языков, 4 – обучение ведётся на родном (нерусском) языке, а также образовательных организаций республик Российской Федерации, в которых законодательно установлен, наряду с государственным языком Российской Федерации, государственный язык республики. Для 4 варианта русский язык и литература и родной язык и литература в 1-4 классах должны изучаться в равном объёме.

В «русских» регионах, как правило, в обычных школах учебный план составляется на основе 1 варианта, к которому добавляется 35-70 часов в 10-11 классах. Получается порядка 1510-1545 часов. В школах с углублённым изучением иностранных языков и некоторых иных профильных школах учебный план школ составляется на основе 2 варианта, к которому добавляется те же 35-70 часов в 10-11 классах и получается 1375-1410 часов. А в среднем по данным 10 школ Москвы в 2015/2016 учебном году получилось 1467 часов русского языка за 11 лет обучения.

Объёмы изучения русского языка в Татарстане. В Татарстане за основу взят вариант для национальных школ, к которому обычно добавляется по 1 уроку в неделю в 2-3 и 10-11 классах, и уменьшаются на 1 час в 5-7 классах. В результате при 3 уроках в 1,4,7-9 классах и 4 уроках в 2-3, 5-6 классах и 2 уроках в 10-11 классах получается примерно 1203 часа.

Но выделяя русскому языку учебные часы, распределяемые самим учебным заведением, любая школа может увеличить объём его изучения на 100-200 часов и более. Поэтому, в Татарстане есть школы, в которых количество часов русского языка значительно превосходит московские уровни и доходит в отдельных профильных классах до 1790 (гимназия 125 Казани) и даже 1960 (СОШ 151 Казани). А в среднем в Казани получается более 1300 часов русского за весь период обучения при сохранении действующего учебного плана. Это примерно 90% от среднего по Москве. По данным 10 школ Казани в 2015/2016 учебном году получилось 1330 часов русского языка за 11 лет обучения.


Как мы видим разница объёме изучения русского языка в Татарстане и других регионах в среднем порядка 10-12%, а не 41,7% как несколько лет утверждал М.Щеглов (700 против 1200). Также средний объём изучения русского языка в Татарстане (учебных часов) лишь на 1-3% меньше минимального объёма его изучения по ФГОС по 2 варианту учебного плана для «русских» регионов, и заметно выше минимального объёма для национальных школ. Причём в 8-11 классах этой разницы нет.

Соотношение изучения русского и татарского языка в школах РТ.

Противники татарского языка утверждают, что татарский язык в Татарстане изучается по 5-6 уроков в неделю, а русский по 3 урока. Это является вымыслом. А получается это у них за счёт того, что к урокам татарского языка прибавляют уроки литературного чтения, а к урокам русского – нет. Суммарно в 1-4 классах (по 4 варианту уч. плана ФГОС) обязательных часов и русского и литературы одинаковое кол-во с татарским и литературой. В 5-7 классах русской литературы 2 урока, татарской 1-2 урока в неделю, В 10-11 русской литературы – по 3 урока, татарской – по 1, в некоторых – по 2 урока.

При одинаковых базовых часах русского и татарского языка, за счёт дополнительных часов русского получается в среднем больше на 20-30%. Объём изучения татарского языка даже в татарских гимназиях не превышает 1100 часов.


Виноваты ли учебники или методики обучения?

Многие говорят, что русскоязычные дети не могут выучить татарский из-за плохих учебников или плохих методик его изучения. И на уровне правительства ставятся задачи по их улучшению.

Это отговорки, отвлекающие от реальных проблем. Из опыта самостоятельных занятий со своими детьми татарским по учебникам, и помощи им с русским языком, могу сказать: - Учебники татарского языка как минимум не хуже учебников русского. В то же время дети, знающие татарский язык на базовом уровне, с минимальным участием «учителя» могут заниматься по учебникам татарского языка для школ с русским языком обучения. Неспособность обучить детей в школе языку на разговорном уровне, и слишком большое внимание к грамматике - проблема изучения любых языков, а не только татарского.

Разница в том, что почти все учащиеся и их родители, достаточно хорошо знают русский язык. Хорошо разговаривают на русском даже большинство детей мигрантов идущих в школу, не ходивших в детсад, но выросших в русскоязычной среде. И все красивые слова о его особой роли русского языка для России бессмысленны: его знают практически все потому, что он доминирует в обществе и информационной среде. Его серьёзно изучают, все, кто хочет получить достойное образование.

В принципе, большинство понимает, что невозможно выучить любой язык на уровне разговорного, без языковой среды, и без внутренней мотивации.

Несмотря на принятые законы и решения в Татарстане так и не удалось добиться широкого использования татарского языка в общественной сфере, и конкурентоспособности татарских СМИ. Неэффективность обязательного изучения татарского языка, - прежде всего провалы республиканской языковой политики в РТ, а не недостатки учебников и методик.

Татарский язык в школах Татарстана и государственные языки в других республиках должны изучаться в обязательном порядке. Поставленная уже задача увеличения часов русского языка в РТ технически не так сложна, ввиду того, что разница с другими регионами в среднем не так велика.

Для сохранения татарского и других языков народов РФ нужно поднять всеми возможными способами статус языка, сделать его востребованным и интересным. Два важнейших направления для этого: создание полного цикла образования во всех основных областях знаний на родных языках, и создание, удовлетворяющей всем потребностям современных людей, информационной среды: телевидения, радио, печати, Интернет-ресурсов. Но на сегодня альтернативы всеобщему изучению национальных языков в республиках нет.

Наил Гыйлман.