Subordinating conjunctions in German. Prepositions in German (translation of German prepositions) Use of vor in German

German text level A1 - Mein Wochenende.
Mein Wochenende. Am Samstag waren wir im Wald. Wir sind mit dem Fahrrad gefahren und dann sind wir ins Schwimmbad gegangen. Im Schwimmbad haben wir viel gebaden. Nach dem Schwimmbad haben wir den Orangensaft getrunken. Am Abend hat meine Frau einen Kuchen gebacken. Wir haben den Kuchen gegessen. Mein Sohn liebt den Kuchen. Nach dem Abendessen haben wir mit dem Ball gespielt.
Das ist mein Wochenende!
My weekend. On Saturday we were in the forest. We rode bicycles and then we went to the pool. We swam a lot in the pool. After the pool we drank orange juice. In the evening my wife baked a pie. We ate it. My son loves pie very much. After dinner we played with a ball. It's my weekend!

German language test level A1 Lesson 1 - 5
Choose a test and find out your result:
The tests consist of 10 questions on each topic. After passing the test, you will immediately know your result. Correct answers will be marked green tick, and incorrect answers will be marked red cross. This will help you consolidate the material and practice. Good luck to you.

Ein junger Hase - (One) young hare
The text will be written in German with a parallel LITERAL translation into Russian.
Ein kleines Tier wohnt in einem märchenhaften Wald.
Das Tier ist ein junger Hase.
Der liebt oft in einer kleinen und schönen Stadt spazierengehen.
Dieser Hase heißt Doni und er ist sehr nett.
Seine Frau ist auch sehr schön und jung.

Aber in diesem Märchen sprechen wir über den Hase Doni.
Doni hat ein altes, schönes und gemütliches Häuschen. Auch fährt er gern mit seinem Fahrradum den Wald herum. Am Wochenende möchte er in diese Stadt fahren, um ein schönes und kleines Fahrrad für sich zu kaufen.

Er hat schon ein altes Fahrrad, trotzdem will er ein neues.
Normaleweise fährt er durch den Wald oder den Park.
Dieser Park liegt entlang den Wald.
Neben dem Parkgibt es einen großen Markt.

Auf diesem Markt kauft er viele Möhren für seine kleine Familie.
Wahrscheinlich geht er auch am Samstag auf diesen Markt zu Fuß oder mit seinem alten Fahrrad.
Aber muss er zuerst in d…

Prepositions in German, as in Russian, as a rule, very polysemous. Wed.- translation of German prepositions über, in:

Uber
above – Das Bild hängt Uber der Tafel.
about, about – Er erzählt Uber sein Studentenleben.

in
V - In unserer Gruppe gibt es viele Sportier.
through (about future)In 5 Jahren komme ich zurück.
on - In der Deutschstunde sprechen wir Deutsch.
for, during – In 20 Tagen soll man 5 Prüfungen ablegen.

Russian prepositions have almost no exact matches among German prepositions and vice versa. We can name only the main correspondences according to the main, most common meanings.

a) Translation German prepositions, most common polysemantic,:

an
on (vertical surfaces)– Die Karte hängt an der Wand.
at (close, near)– Er sitzt am Tisch.
V - Am Sonntag fahre ich nach Hause.
does not translate (time interval)Am Abend lese ich germen.

auf
on (horizontal surfaces)– Das Buch liegt auf dem Tisch.
before (before the number)– Die Milchproduktion steigt auf 5000 l.

durch
thanks to, through, with the help of – Durch bessere Technologie erhöht man die Arbeitsproduktivität.
By (space limited on the sides)–Wir gehen durch die Straße.

für
For - Fur mich gibt es hier viel Interessantes.
behind - Fur seine gute Arbeit bekam er einen Orden.

in
V (inside)– Wir Wohnen im Studentenheim.
through (time period in the future)In 5 Jahren werde ich Agronom.
By (academic discipline)– Bald haben wir ein Seminar in Botanik.

mit
With (jointly)– Ich gehe ins Kino mit meinen Freunden.
on (means of transport)– Er fährt mit dem Schnellzug.
does not translate (tool)– Ich schreibe mit dem Bleistift.

nach
after - Nach dem Unterricht gehen wir oft spazieren.
through (a period of time in the past)Nach 2 Jahren kam er zurück.
V (direction of movement)– Ich fahre bald nach Saratow.
By (according to, in accordance)Nach seinem Diplom ist er Gärtner.

Uber
above – Die Karte hängt Uber dem Tisch.
about, about – Er erzählt Uber sein Studentenleben.

um
around - Um unsere Hochschule liegt ein alter Park.
V (when indicating time)Um 2 Uhr ist die Stunde zu Ende.
on (if there is a difference in quantity)– Wir produzieren jetzt um 20% mehr Traktoren.

unter
under – Die Felder liegen unter der Schneedecke.
among (with plural animate nouns)Unter Studenten gibt es viele Sportler.

von
from – Ich weiβ das von meinem Freund.
about, about – Wir sprechen von einem neuen Film.
from (with plural parts)Von Allen Böden ist die Schwarzerde am besten.
does not translate (conveys the meaning of the gender case)– Die Arbeit von Nina S. ist besonders gut.

vor
before, before - Vor den Prüfungen fuhr ich nach Hause.
ago - Vor 300 Jahren gab es noch keinen Mikroskop.

zu
to, to (direction of movement)– Ich gehe zu meinem alten Schulfreund. Wir gehen zusammen zum Konzert.
for (goal) – Zur Verbesserung der Technologie braucht man neue Maschinen.

b) Other prepositions in German more or less unambiguous. Translation of the most common ones:

aus- from - Kommen Sie aus Moscow?

bei- at, at - Er wohnt bei seinen Freunden.

ohne- without - Er übersetzt fast ohne Worterbuch.

gegen- against - Wir haben nichts gegen die Excursion.

bis- to - Ich arbeite im Lesesaal bis 10 Uhr.

zwischen- between - Meine Heimatstadt liegt zwischen Kiew und Odessa.

wegen- because of - Wegen seiner Krankheit treibt mein Bruder keinen Sport.

hinter- behind, behind - Hinter dem Lehrgebäude 12 liegt ein Park.

neben- next to, along with - Neben dem Studium interessiert er sich für Musik.

seit- With (certain moment in the past); during - Seit 1990 lebt meine Mutter in Omsk. Seit 2 Jahren arbeite ich an diesem Thema.

auβer- except - Auβer Petrow braucht niemand eine Consultation.

während- during - Während der Prüfungen arbeiten viele im Lesesaal.

trotz- despite - Trotz des schlechten Wetters ist die Ernte gut.

gegenüber- on the contrary, compared to - Gegenüber 1995 hat unser Betrieb (um) dreimal mehr Maschinen.

je- from each, from each, for each - Wir haben jetzt 5000 l Milch je Kuh und Jahr.

c) Some prepositions in German can merge with a definite article into one word, for example: in + dem = im; zu + dem = zum; an + das = ans, etc.

So, due to the polysemy of most German prepositions and the frequent discrepancy between their meanings and the meanings of Russian prepositions When used in speech, it is necessary to know which German preposition is required in this case. For example, when indicated at what time the preposition um (um 3 Uhr) is used when indicating on what day- preposition an (am Sonntag), when indicating in what month and season- preposition in (im Juni; im Winter).

In complex sentences, subordinating conjunctions are used to link subordinate clauses to the main clause. Subordinate clauses, as a rule, perform the functions of secondary members - definitions, additions, circumstances. Conjunctions are used to connect with the main subordinate clauses as complements and adverbials; attributive clauses are tied to the main clause using relative adverbs and pronouns. Subordinating conjunctions have a special impact on the word order in the subordinate (depending on the main) clause. Their use dictates a strictly defined word order in the subordinate clause, which looks like this: “subordinating conjunction + subject + (additions, circumstances) + predicate: non-conjugated part + predicate: conjugated part (last place), for example:

  • Während (conjunction) ich (subject) das Material (object 1) für meinen Bericht (object 2) durchsah (predicate), erinnerte ich mich an ein ganz wichtiges Detail. – While I was looking through the material for my report, I remembered one very important detail.

Subordinating conjunctions in German

Russian Union

German Confederation

Example

TEMPORARY

1. Simultaneous (parallel) actions in the main and subordinate clauses

"when = once" "als" Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – When it started to rain, we were already in front of the theater.
"when = many times" "wenn" Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – When we are out of town, we often grill pork.
"while" « » An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. “That day she had breakfast while reading the latest newspapers.
"while" "indessen" Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — I’m peeling potatoes, while my friend is chopping cucumbers.
"Bye" "solange" Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. “As long as you have a fever, you can’t get up.”
"when = whenever" "soft" Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – When I eat in our dining room, I always feel unwell afterward.
"when = while" "während" Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – When (while) we were visiting our friends in Cologne, we often went to the cathedral.

2. Preceding the action of the main clause

"when = after" "als" Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – After Martha told this story to her sister, she began to cry.
"after" "nachdem" Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. “After she had an x-ray of her foot, the doctor decided to put her in a cast.
"since" "seitdem" Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – Since she left for Austria, we have not heard anything about her.
"as soon as" "sobald" Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – As soon as I have my next chemistry lesson, I will ask my teacher about it.

3. Following the action of the main clause

"before" "bevor" Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben.
"until" "bis" Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke. – You are not allowed to open your mouth until I nod (give a sign).
"before" "ehe" Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. - Before you arrived at the airport, he had already left.

COMPARATIVE

“than, as – als”, “as – wie”, “as if, as if – als ob”, “as if, as if – als wenn”, “as if – wie wenn”, “so that – als dass”, “than ... that - je... desto", "than... that - je... je" Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. – He looked as if he had spent the night not in bed, but at the computer.

CAUSAL

“because - da”, “since, since - weil” Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Our family rented this apartment because it is located near my office.

INVESTIGATIVE

“so that - als dass”, “so (as a result of which) - so dass = sodass” Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — It’s already too dark to go for a walk.

TARGET

“(so that) in order to - damit”, “so that - dass” Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — I gave him several books with me so that he could read them in peace.

CONDITIONS

“if - wenn”, “(in case) if - falls”, “(in case) if - im Falle dass” Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – If he comes to St. Petersburg, he can spend the night with us again.

CONDITIONAL

“although – obwohl”, “despite the fact that – obzwar”, “although – obgleich”, “although – obschon”, “although, even if – wenngleich”, “although – wenn auch”, “despite the fact what - trotzdem" Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. Bettina is driving home in her car, although she drank a lot of martinis today.

RESTRICTIVE

“how much”: “(in)sofern”, “(in)wiefern”, “(in)soweit”, “(in)wieweit”, “soviel” Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — As far as we know, he lives alone.

MODAL (MODES OF ACTION)

"since, therefore, because -

indem»Ihr könnt euren Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. – You can save your planet by helping the environment.

“without that, so... not - ohne dass”Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. - He left the auditorium without disturbing anyone. “Because - dadurch dass” Er stört mich dadurch, dass er ständig pfeift. “He bothers me by whistling all the time.”

I hope you haven't forgotten prepositions of place in German?? If you forgot, you can repeat it =) Well, today we’ll look at prepositions of time in German! These prepositions are divided into 2 groups:

  • der Zeitpunkt (point in time)- these prepositions require the following question: When? Wann?
  • die Zeitdauer (time period, duration)- express the duration of time. Prepositions of this group require a question: How long? Wie lange?

We will analyze everything with examples that you need to learn! Let's take the first group of Zeitpunkt prepositions of time in German:
um, an/am, in/im, zu, bei/beim, vor, nach, zwischen.

Prepositions of time
(Zeitpunkt)
Examples of using prepositions
(www.site)
um- um 10.00 Uhr (die Uhrzeit)= at 10.00 o'clock
- um Mitternacht= at midnight
an/am = an+dem (+Dativ)- am Montag (Tage) =
on Monday (use with days)
-am Dienstagabend=
on Tuesday evening
-am Dienstagnachmittag =
at 2 pm on Tuesday
- am fünften April (Datum) =
April 5th (with dates!)
-am Wochenende= on weekends
- (am) Anfang der Ferien= at the beginning of the holidays
- (am) Ende des Monats Mai =
at the end of the month of May
in/im = in+dem (Dativ)im Urlaub - on vacation
- in den Ferien= on vacation
- im Herbst (Jahreszeiten)= autumn (with seasons)
- im Moment= at the moment, now
- im Augenblick= currently/instantly
- in der Pause= at recess/pause/break
- in der Nacht= at night
- im Jahre 2009= in 2009
- im Januar (Monate)= in January (with months)
- in 2 weeks= in two weeks
-in einem Monat= in a month
-in einem Jahr=in a year
zu
(www.site)
- zu Beginn der Ferien= at the beginning of the holidays
- zu Weihnachten (used with holidays)= for Christmas
(in Süddeutschland (in the south of Germany) - an Weihnachten)
- zu Ostern= for Easter
- zum Geburtstag= for birthday
bei/beim = bei+dem (Dativ)- bei Tagesanbruch= at dawn/with the onset of day
-bei Sonnenuntergang= at sunset
- beim Essen= for food
- beim Tennisspielen= playing tennis
- beim Arzt (Ort)= at the doctor's office (at the specified location)
vor- vor zwei Jahren= 2 years ago
- vor dem Essen= before eating
nach- nach der Besprechung= after the meeting
- beginning of Essen= after eating
(www.site)
zwischen- zwischen 13.00 und 14.00 Uhr= between 13.00 and 14.00
ohne Präposition (can be used without a preposition / Time data will be indicated in Akkusativ)- 2008 (Jahreszahlen)= when specifying the year, you can also omit the preposition
- nächste Woche= next week
- nächsten Monat- next month
- nächstes Jahr= next year

Now let's get started Zeitdauer group showing duration:
seit, bis/bis zu(m), innerhalb, während, von/vom … bis.

Prepositions of the Zeitdauer group (duration)Examples with prepositions
seit (Angabe eines Anfangspunktes (beginning, p..))- Er lernt seit drei Jahren Deutsch= He has been studying German for three years now.
- Seit seinem 15.Lebensjahr raucht er.= He has been smoking since he was 15 years old.
bis/bis zu (before)
bis zum = bis zu + dem
(Angabe eines Endpunktes)
- Der Kurs dauert bis 21.00 Uhr= The course lasts until 21.00 (course ends at 21.00)
- Der Kurs dauert bis zum 15. Mai/ bis zum Freitag= Course lasts until May 15/Friday
innerhalb (during, within)- Der Auftrag wird innerhalb der nächsten zwei Wochen erledigt.= The order will be completed within the next two weeks.
(www.site)
von ... bis (from...to/from...to)
vom....bis (von+dem)
- Ich bin vom 15. Juli bis 31. Juli im Urlaub.= I will be on vacation from July 15 to July 31.
während (while/during/during)- Während seines Studiums lernte er Spanisch.= He studied Spanish throughout his university studies.
And some more examples with German prepositions of time

A group of prepositions of time requiring the question Wann?

  • — Wann fahrt ihr in den Urlaub? (When are you going on vacation?)
    — Wir fahren…. (We go …)
    ….im ​​Sommer, ( in summer)
    im Mai, (in May)
    am Sonntag, (on Sunday)
    Anfang Oktober, ( at the beginning of October)
    am 7. Juni, ( June 7th)
    zu/an Ostern, (for Easter)
    Mitte August, (mid-August)
    in der/zur schönsten Zeit des Jahres, (during a wonderful time of year)
    nach Beendigung des Projektes, (after the end of the project)
    in den Schulferien, (during school holidays)
    irgendwann zwischen Juni und September, (sometime between June and September)
    in diesem Jahr gar nicht. (We are not going on holiday this year).

A group of prepositions requiring the question Wie lange?

  • Er hat sich während seines Urlaub gut erholt. (He had a good rest during/during his vacation)
  • Seit seinem 18. Lebensjahr arbeitet er. (He has been working since he was 18)
  • Könntest du das innerhalb der nächsten drei Tagen erledigen? (Can you complete this within the next 3 days?).
  • Bis zum 15.Mai haben Sie Zeit, die Unterlagen einzureichen. (You have until May 15 to submit your documents.)

If you liked the article, share it on the social network below (buttons) =) Perhaps someone else will find it interesting and useful. Thank you in advance my dear readers! Subscribe to the blog and get a book with basic German phrases

October 26th, 2017 , 11:42 pm

I have long wanted to write about the difference between temporary prepositions VOR-SEIT-AB. They are often confused or not at all oriented where and how to use them. They didn’t teach enough, didn’t explain enough, and so it went on. Although in fact these prepositions are clearly demarcated in time and you just need to understand them once and everything will work out!

So,
1. The preposition VOR is used when we want to say that something happened in past and it happened once. For example, Peter came to Germany a year ago. Came here in the past and once. It will sound like this:
Peter ist vor einem Jahr nach Deutschland gekommen. Offer Always will be written in the past tense. Here perfect. Can also be used preterite.
Vor 2 Jahren begann Elisa das Studium. Two years ago Eliza started her studies. Started in the past and once.

2. The preposition SEIT is used when the action occurred in past, but lasts still. Using our Peter as an example:
Seit 6 Monaten wohnt Peter in Hamburg. Peter has been living in Hamburg for 6 months now. That is, he started living 6 months ago and is living at the moment. Time in a sentence - present, present, because the action continues in real time.

3. The preposition AB is used when the action begins in future and will be continue further. Let Peter start a new job, for example:
Ab Montag beginnt Peter bei der Firma "Volkswagen" zu arbeiten. On Monday, Peter starts working at Volkswagen. Starts in the future and continues. Time in a sentence present

Another interesting example, in my opinion, to feel the difference between VOR and SEIT

Peter and Elisa have been married for 10 years.

Do you feel the difference?

Where is SEIT and where is VOR?

Peter and Elisa got married 10 years ago. - Once and in the past - VOR 10 Jahren haben Peter und Elisa geheiratet.

Peter and Elisa have been married for 10 years. - Got married in past and married at present. - SEIT 10 Jahren sind Peter und Elisa verheiratet.

These were the features of use. Now for some grammar.
Temporal prepositions SEIT, VOR and AB are used with Dativ. Seit einer Woche - already one week, seit einem Jahr - already like a year, vor 5 Monaten - 5 months ago, vor 3 Tagen - 3 days ago, ab nächster Woche - from next week. Some students ask me: “Why do we have different plural endings for different words, for example Jahre - Jahren, Monate -Monaten, Tage-Tagen?” Because in the case of the prepositions SEIT and VOR it is often used Dativ Plural(Dative plural) - seit 2 Jahre n,seit 6 Monate n, vor 10 Tage n- in which the ending is added according to the rule - en.

Finally, a small reminder on these pretexts, created with my own hands: