День родных языков в дагестане. Чем привлекательны дагестанские языки? Большие проблемы малых народов

Мы ответили на самые популярные вопросы - проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Мы - учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Если у вас есть идея для трансляции, но нет технической возможности ее провести, предлагаем заполнить электронную форму заявки в рамках национального проекта «Культура»: . Если событие запланировано в период с 1 сентября по 30 ноября 2019 года, заявку можно подать с 28 июня по 28 июля 2019 года (включительно). Выбор мероприятий, которые получат поддержку, осуществляет экспертная комиссия Министерства культуры РФ.

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: . Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с . После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Ассоциация учителей аварского языка отменила мероприятия, приуроченные ко Дню дагестанской культуры и языков.

Мы считаем, что в сегодняшней ситуации, сложившейся вокруг изучения родного языка и учителя родного языка, звучат лишь пустые слова о его важности и нужности. Ведь язык и есть основа культуры народа. И мы не понимаем, в чем смысл этих праздников и мероприятий, где говорят о важности и нужности языков народов Дагестана, когда дела полностью расходятся с этими словами.

Ситуация с родными языками народов Дагестана катастрофическая. Она унизительна для родных языков. Каждый руководитель образовательного учреждения распорядился этим предметом, входящим в обязательную часть учебного плана, как ему заблагорассудится, даже не изучив должным образом законы и ФГОС. Есть школы, которые довели часы, выделенные для родных языков до 0, 5. Это два урока в месяц. Один - родной язык, один - родная литература. Что в голове у этих руководителей образовательных организаций? Почему не руководствуются вариантами примерных учебных планов Федеральных государственных стандартов при составлении Учебных планов? Неужели многими школами республики руководят настолько безграмотные директора? Или же многие из них испытывают такую ненависть к языку, культуре своего народа, что беспощадно урезают положенные часы родных языков, вопреки положенному количеству часов в неделю. Во многих районах или городах были изъяты учебники родных языков, ссылаясь на то, что они не соответствуют ФГОС. А кто виноват в том, что мы на протяжении многих лет не обеспечены учебниками? Дайте тогда нам взамен старым и негодным, новые, соответствующие федеральным образовательным стандартам, мы с удовольствием будем по ним работать. А иначе, какой смысл в высокопарных словах, праздниках, мероприятиях, посвященных языку и культуре.

Что бы ни говорили, ни обещали, на сегодняшний день ничего так и не изменилось. Республика без учебников родных языков, входящих в Федеральный перечень и соответствующих ФГОС. А как можно учить без учебника? На ДНИИ педагогики нет никакой надежды, пока там нынешнее руководство, далёкое от проблем родных языков.

Школы без квалифицированных учителей родных языков.

Отношение к учителям и урокам родных языков второстепенное.

Проводим каждый год праздники, говорим в эти дни, как важно знать родной язык, культуру, историю народа. Но, ничего не меняется. Праздник отметили - галочку поставили.

Мы призываем руководство республики, министерства, ведомства, НИИ, общественность, всех ко хоть чем-то может помочь, обратить внимание на этот вопрос и наконец-то начинать действовать. Мы устали от пустых слов и обещаний. Дайте нам учебники, методическую литературу. Обеспечьте нас хотя бы частью того, чем обеспечены преподаватели других предметов. Создайте нам условия, хотя бы приближенные к остальным предметникам.

А праздновать будем потом.

21 февраля является международным днем родного языка. В дополнение к нему в 2016 году по инициативе Главы Дагестана Рамазана Абдулатипова в республике был учрежден День дагестанской культуры и языков, который вот уже второй год отмечается 21 октября.

День родного языка, который является международным праздником, – это не только возможность побывать на фестивале в Аварском театре, концерте в Лакском театре, вечере кумыкского языка в Театре поэзии и множестве других мероприятий. Это повод вспомнить и о проблемах сохранения дагестанских языков. Массовое переселение жителей горных аулов в столицу и другие города Дагестана, отказ сотен школ республики от обучения на родном языке – все это не способствует тому, чтобы дети знали и изучали язык своих предков.

Центр изучения родных языков

В декабре 2016 года по инициативе Министерства по национальной политике РД на базе Дагестанского государственного университета был создан Центр изучения родных языков. Как отметила министр по национальной политике Республики Дагестан Татьяна Гамалей, министерство видит два основных направления центра: информационно-пропагандистское, которое повышает ценностное представление молодежи о родных языках, и сбор базы данных по языкам, особенно по тем, которые находятся под угрозой исчезновения.

По словам ректора Даггосуниверситета Муртазали Рабаданова к работе по созданию базы данных центра будут привлечены лучшие специалисты в области лингвистики, а также студенты. «Министерство по национальной политике республики делает многое для сохранения и развития родных языков и культуры. Создание такого центра – яркий тому пример, и я рад, что ее мы делаем совместно с министерством» – подчеркивает он.

Руководитель центра, доктор филологических наук, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики ДГУ Марина Гасанова говорит, что задачами центра является содействие сохранению и развитию языков народов республики, популяризация изучения родных языков, дагестанской словесности и духовной культуры, разработка инновационных технологий обучения родным языкам, издание учебно-методической литературы и др.

Особое внимание уделяется также созданию банка данных письменных и бесписьменных языков Дагестана и их диалектов на бумажных, аудио- и видеоносителях. В первую очередь ставится вопрос сохранения бесписьменных языков Дагестана, создания алфавита, азбук и первых учебников.

Еще одна задача центра – пропаганда родных языков в студенческой и молодежной среде. Студенты-филологи на базе Центра будут проходить практику в экспедициях, где будут изучать языки и диалекты местного населения.

Центр принял участие в организации конкурса сказок, преданий и легенд на каратинском языке среди школьников ряда сел Ахвахского района, начал работу над проектами «Аудиокниги на родных языках» и «Русские сказки на родных языках», основными исполнителями которых являются студенты и магистранты. Будет выпущена серия разговорников на национальных языках. Планируется открытие Школы юного лингвиста. В этом году выйдут словари пословиц и поговорок на агульском, цахурском, арчинском языках с переводом на русский язык. Секция тюркских языков выпустит словарь кумыкских пословиц и поговорок. Центром установлена тесная связь с Министерством образования и науки республики, с администрацией города, школами и вузами. Организация традиционно входит в состав жюри на конкурсах «Лучший учитель родного языка», «Лучший чтец стихотворения на родном языке» и т.д.

Круглый стол по бесписьменным языкам Дагестана

18 февраля состоялся круглый стол, посвященный проблемам сохранения, изучения и развития бесписьменных языков Дагестана, организованный Центром изучения родных языков. В мероприятии приняли участие ученые ДГУ, ДГПУ, ДНЦ РАН, представители Министерства по национальной политике РД и администрации Ахвахского района, а также магистранты русско-дагестанского отделения филологического факультета ДГУ.

Главным вопросом повестки дня стала выработка стратегии сохранения и изучения бесписьменных языков.

Совместно с вольным обществом «Карата» был проведен конкурс сказок, легенд и преданий среди школьников. Ведется работа по обработке фольклорного материала и его переводу. Но серьезной проблемой для публикации является отсутствие единообразия в написании текстов. Поэтому особенное внимание участники круглого стола уделили каратинскому языку. Профессор ДГПУ Рашидат Халидова рассказала об основных теоретических работах, посвященных каратинскому языку. «Для сохранения языка необходимо, прежде всего, накапливать материал: букварь, небольшие сборники сказок. Конечно, следует популяризировать родной язык среди детей, ведь именно они являются его будущими носителями», – подчеркнула она.

Опытом работы с бесписьменным языком поделилась профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики ДГУ Патимат Магомедова. Она занималась исследованием андийского языка в рамках европейского гранта «Возрождение культуры андийского этноса через возрождение языка». Одним из реализованных ею проектов является выпуск издания «Сказки народов мира на андийском языке», дополненного диском с аудиозаписями. Дети смогут не только читать, но и слушать родную речь, улучшая свои языковые навыки.

К закону «О языках народов Дагестана»

Максуд Гаджиев, автор-составитель «Антологии ахвахской поэзии», заявил, что проблема бесписьменных языков не будет решена, пока не будет принят Закон РД «О языках народов Дагестана», о котором глава Республики Дагестан Рамазан Абдулатипов говорил еще в начале 2014 года. «Проект закона давно прошел два чтения в Народном собрании, и я не понимаю, что мешает признанию андо-цезской группы языков, которые прописаны в этом проекте», – отметил Максуд Гаджиев.

Ученый секретарь Института проблем геотермии РАН, писатель Саид Ниналалов заявил о категорическом несогласии с принятием сырого закона «О языках народов Дагестана», из которого выпало упоминание о кубачинском и кайтагском языках. Кубачинский язык всегда считался самостоятельным. А в 1938 году, во времена «большого ученого, в языкознании знавшего толк», Иосифа Сталина кубачинский и кайтагский языки были причислены к родственному им даргинскому языку. И всю историю советской власти, упоминая даргинский язык, ученые делали приписку: «в том числе кубачинский и кайтагский».

«Необходима дорожная карта – мы должны знать, каким образом шаг за шагом добиться признания кубачинского языка отдельным. У нас есть алфавит, букварь, художественные издания, книги о фольклоре на кубачинском языке. Что мешает признать наш язык отдельным? Необходимо обратить внимание и на закон «О малочисленных коренных народах Дагестана», который не работает, так как малочисленными признаны все 14 титульных народов республики – от русского и азербайджанского до цахурского и чеченского», – заявил Саид Ниналалов.

На круглом столе также выступили заведующий кафедрой дагестанских языков ДГУ Муса Багомедов, заведующая кафедрой английской филологии ДГУ Хайбат Кадачиева, председатель вольного общества «Карата» Хайбула Хайбулаев, начальник отдела по национальной политике Миннаца РД Александр Гаджиев, представитель администрации Ахвахского района Раисат Абдулбасирова, доцент кафедры дагестанских языков и специалист по арчинскому языку Раисат Магдилова и др.

Участники круглого стола пришли к общему мнению, что проблемы сохранения, изучения и развития родных языков должны быть предметом заботы и властных структур разных уровней, и научных и образовательных учреждений, и средств массовой информации. Дагестан – это уникальное в языковом отношении место, и наша обязанность – сохранить его этнокультурное многообразие.

О дна из самых острых проблем современно сти - проблема сохранения национальных культур, особенно культур малых народов. Кроме того, сегодня остро встала проблема со хранения родных языков. «Любой национальный язык непосредственно связан с формированием национального самосознания. В настоящее время особенно необходимо уважительное и тактичное отношение к национальному языку, этническому этикету, объектам национальной культуры и к ду ховности в целом, которая лежит в основе любого этноса и проявляется через родной язык» (Магомедов М.И. Гуманитарный Дагестан: язык, культура, образование. Махачкала, 2013. С. 103).

Язык и человек нераздели мы. Язык не существует вне человека, и человек как homo sapiens не существует вне языка. Соответственно, человека нельзя изучать вне языка, и язык нельзя изучать вне человека. Язык отражает для человека окружающий его мир, язык также отражает культуру, созданную человеком, хранит ее для человека и передает от человека к человеку, от родителей к детям. Язык - орудие познания, с помощью которого человек познает мир и культуру. Наконец, язык - это орудие культуры: он формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию. Язык - строгий и неподкупный учитель, он навязывает заложенные в нем идеи, представления, модели культурного восприятия и поведения.

В какой-то степени можно считать, что человек раб своего родного языка: он с младенчества попадает под влияние и власть языка родителей и вместе с языком усваивает хранящуюся в нем культуру того речевого коллектива, членом которого он совершенно случайно, не имея никакого выбора, оказался.

Однако ни в коем случае нельзя забывать о той огромной роли, которую в воспитании, формировании личности играет язык, неразрывно связанный с культурой. Можно сказать, что личность - это продукт языка и культуры.

Человек родился и с первой минуты слышит звуки своего будущего родного языка. Язык знакомит его с окружающим миром, навязывая ему то видение, ту картину, которую «нарисовали» до него и без него. Язык отражает мир и культуру и формирует носителей языка. Одновременно через язык человек получает представление о мире и обществе, членом которого он стал, о его культуре, то есть о правилах общежития, о системе ценностей, морали, поведении и т. п.

Итак, язык формирует своего носителя. Каждый национальный язык не только отражает, но и формирует национальный характер. Иначе говоря, если язык формирует представителя народа - носителя языка, причем формирует его как личность, то он должен играть такую же конструктивную роль и в формировании национального характера.

Довольно распространенным является мнение о национальном характере, согласно которому это не совокупность специфических, своеобразных, присущих только данному народу черт, но своеобразный набор универсальных общечеловеческих черт.

В качестве источников, подтверждающих существование национального характера, можно рассмотреть фольклор, или устное народное творчество, как наиболее надежный источник сведений о национальном характере. Действительно, хотя в произведениях устного народного творчества стереотипны не только герои, персонажи, но и сюжеты, сам факт, что они представляют собой коллективное творчество народа, что они «обкатаны» в устных передачах из поколения в поколение, как морская галька, не имеющая первоначальных индивидуальных изгибов, изломов и зазубрин, и что поэтому они лишены субъективизма индивидуально-авторских произведений, - все это делает их наиболее надежным источником и хранилищем информации о характере народа.

Однако самым надежным и научно приемлемым свидетельством существования национального характера является национальный язык. Язык и отражает, и формирует характер своего носителя, это самый объективный показатель народного характера.

Очевидно, что основную культурную нагрузку несет лексика: слова и словосочетания. Из них складывается языковая картина мира, определяющая восприятие мира носителями данного языка. Особенно наглядно и ярко этот аспект представлен устойчивыми выражениями, фразеологизмами, идиомами, пословицами, поговорками - то есть тем слоем языка, в котором непосредственно сосредоточена народная мудрость или, вернее, результаты культурного опыта народа.

Все изменения, происходящие в сфере материальной и духовной культуры народа, нашли свое соответствующее отражение и в словарном фонде языка. В частности, еще в самый ранний период самостоятельного функционирования в лексике дагестанских языков появились такие слова, как «соха», «ярмо», «лемех», «коса», «молотильные доски», «мельница», «арка», «свод», «войско», названия материй, одежды, обуви и т. д. Например:

Соха - авар. пуруцц , ахвах. гIебеце , багв. перусI , годоб. рецци , карат. бецце , тинд. бецци , берец , чамал. бийаца , бежт. боос , гинух. берус , цез. бирус , дарг. дурадз , лак. хъарас , агул.дуруц , арч. ганас , будух. диннаьр , крыз. динар , лезг. туьрез , рут. дылан , таб. цруц , цуруц , удин. пенцц , хиналуг. ынгаз , цах. вейца .

Ключ , замок - авар. кIул «ключ», анд. рекIул , ахвах. рикIалIи , багв. рекIул , ботл. рекIул , годоб. рекIул , карат. рекIул «ключ», тинд. рикIа «ключ», ражикIа «замок», чамал. йикIул «ключ», «замок», бежт. йига , рига «ключ», гинух. локи «ключ», гунз. рига «ключ», хварш. лека «ключ», цез. река «ключ», лак. кIула «ключ», кьункьула «замок», агул. эшлегв «ключ», арч. лъеремкIул «замок», лезг. ккуьлег «ключ», рут. гулег «замок», удин. бикIул «ключ», цах. мыкIей «ключ» и т.д. (Магомедов М.И. Лексика - национальное богатство народа // Очерки по лексике литературных языков Дагестана. Махачкала, 2014. С. 7-8).

Родной язык - это средство сохранения и трансляции культуры, истории, традиций народа и преемственности поколений. Сегодня, когда телевидение и некоторые печатные средства массовой информации открыто пропагандируют безнравственность, жестокость, насилие, самым действенным, мощным оружием против бездуховности и жестокости являются родной язык и национальная культура. Только тот способен противостоять злу и насилию современного мира, кто обогатил себя духовно-нравственными ценностями своего народа.

Социологические исследования сотрудников Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН показывают, что существует реальная угроза гибели многих дагестанских языков. Эта проблема имеет свою предысторию: в советское время процессы интернационализации и слияния наций и народов рассматривались как историческая перспектива, а исчезновение языков некоторых народов считалось вполне возможным.

Сейчас неоспоримым является то, что употребление родного языка является базовым условием сохранения и трансляции национальной культуры, ее особенностей, так как многие компоненты этой культуры (устное народное творчество, народная песня, национальная литература, театр) существуют благодаря его функционированию.

Особенность Дагестана заключается в том, что примерно из ста двенадцати языков, отнесенных к языкам коренных народов России, тридцать два сосредоточены в пределах данного региона. О перспективах превращения Дагестана в «заповедник языков» писали много. Однако современная национально-языковая ситуация не может не вызывать озабоченности. Сегодня наблюдается низведение социальных функций национальных языков до семейно-бытового уровня. Это влияет на национальное самосознание значительной части дагестанцев. Для многих из них связь собственной национальности с реально присущими им национальными качествами, в том числе с соблюдением национальных традиций, знанием родного языка, становится, по большому счету, номинальной. Особенно для тех, кто покинул пределы родной республики и проживает в других регионах.

Повсеместно в Дагестане делопроизводство осуществляется только на русском языке. Школьное и дошкольное образование строится главным образом на русском языке. Национальные языки в качестве языков начального обучения используются только в некоторых сельских районах. До недавнего времени преподаванию этих языков в качестве предмета в городских школах национальных регионов не уделялось должного внимания. Можно сказать, что к национальным языкам родители учащихся все еще относятся как к помехе в получении своими детьми достойного образования. Такое отношение легко объяснимо. Нет средних специальных и высших учебных заведений (кроме факультета дагестанской филологии), в которых преподавание велось бы на национальных языках или для поступления в которые практиковалась бы сдача экзамена по национальному языку.

Все это, казалось бы, должно было привести к функциональной гибели или существенному свертыванию родных языков. Однако языки малочисленных народов выжили, сохранились и продолжают существовать, правда, ограничены территорией селения или группы селений, внутрисемейным общением, бытовым уровнем. И первоочередной задачей на сегодняшний день является сохранение и распространение этих языков для дальнейших поколений. Ведь если мы потеряем какой-либо язык, мы утратим культуру и традиции целого народа. А без прошлого, как известно, не может быть будущего. Все шаги, способствующие распространению родных языков, служат не только содействию многоязыковому образованию, но и развитию более полного ознакомления с языковыми культурными традициями по всему миру, крепят солидарность, основанную на взаимопонимании, терпимости и диалоге.

Духовные ценности, составляющие содержание национальных культур и региональных традиций, - это родной язык, мудрые жизненные устои наших предков, т. е. гуманные адаты, способы организации труда, художественные промыслы, украшающие жизнь людей, праздники, обряды, многожанровый фольклор горцев и многое другое.

Не случайно на первом месте среди составляющих содержание нашего наследия стоит родной язык. Ибо родной язык является специфической формой национальной культуры, несущей информацию из глубины веков. Еще К.Д. Ушинский обращал внимание на то, что родной язык есть самая живая связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое историческое целое.

С каждым годом большое распространение получают школы со смешанным национальным составом учащихся. Это связано с урбанизацией и миграцией населения. Именно в результате миграционных процессов многие населенные пункты из однонациональных превращаются в многонациональные.

В образовательных учреждениях с многонациональным составом учащихся серьезной помехой в решении этой проблемы становится тот факт, что большинство детей не владеет или слабо владеет родным языком.

Мы знаем, что во многих городских семьях родители общаются с детьми только на русском языке. А некоторые родители не желают, чтобы их детей обучали в школе родному языку, объясняя это их перегруженностью изучением русского и английского языков. Такое отношение родителей ведет к пренебрежительному отношению детей к дагестанской культуре, традициям и истории своего народа.

Одной из составляющих культуры выступает родной язык, сопровождающий всю жизнь ребенка и его деятельность. Человек как языковая личность является связующим звеном между языком и культурой.

Сказанное обусловливает необходимость соблюдения социокультурного подхода к обучению детей родному языку, суть которого заключается в том, что изучение языка осуществляется в контексте формирования национально-языковой культуры. С одной стороны, язык выступает как слагаемое культуры, с другой - является средством формирования личности, социализации, познания культуры в широком смысле этого слова. Язык народа несет на себе отпечаток всей его истории. Кроме того, язык выступает как универсальное средство общения, мыслительной деятельности, способ познания окружающей действительности. Вместе с общими элементами общественно-исторического опыта в языке проявляются и национально-культурные элементы. Национально-культурная функция языкового средства позволяет приобщаться к национальным ценностям, постигать их особенности в значительной мере собственно языком народа. Поскольку язык является формой существования духовной культуры народа, полноценное изучение языка - это, прежде всего, приобщение к духовным ценностям своей нации.

Языковое образование ориентировано не только на обучение ребенка основным видам устной и началам письменной речи, но и на формирование у него личностно-значимого, положительного эмоционального и творческого отношения к процессу познания национальной культуры посредством родного языка. Целью языкового образования является сам ребенок как человек культуры.

Таким образом, первоначальное языковое образование - становление личности путем вхождения в культуру, благодаря присвоению и творческому преобразованию которой ребенок становится ее субъектом. Само же присвоение происходит в результате познания, развития, воспитания и учения. При помощи и поддержке педагога каждый ребенок при этом находит для себя свой личностный смысл деятельности, что и позволяет ему становиться субъектом образовательного процесса.

Поэтому сохранение родного языка должно стать одной из главных задач дагестанцев, и самым важным здесь является отношение к языку в семье, а уже потом его преподавание в учреждениях образования.

Проблема сохранения и развития языков и культур является одной из наиболее насущных социально-культурных проблем как в Республике Дагестан, так и в России и в мире в целом. В настоящее время как никогда важно, чтобы люди открывали для себя новые ценности, приобщались к общечеловеческим ценностям через призму культуры других народов, учились межличностному и межкультурному общению. Для эффективного решения этой важной задачи необходимо повысить социальную значимость языкового и культурологического образования в обществе, воспитывать у подрастающего поколения уважение к своему и другим народам и культурам.

Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН проводит большую работу по сохранению и развитию дагестанских языков. Наш институт был и остается не только центром науки и образования, но также культуры и просвещения. С ним связано создание письменности на языках народов Дагестана, изучение истории, фольклора, этнографии и культуры нашего края.

В повседневной жизни язык, на котором мы говорим, очень часто воспринимается нами обыденно, как нечто само собой разумеющееся. Мы нередко забываем, что язык является драгоценным достоянием каждого народа, он создается и совершенствуется в течение многих веков. Будучи неизменным средством общения, язык в то же время концентрирует в себе память народа, его историю, опыт познавательной деятельности, мировоззрение и психологию. Без языка нет культуры. А язык невозможно сохранить, если не говорить на нем.

Именно язык объединяет людей, принадлежащих к одной этнической группе, он служит тем стержневым элементом, на котором основывается культурная самобытность любой нации, поэтому издавна забота о языке, его сохранении и развитии является показателем уровня национального самосознания народа - носителя того или иного языка.

Сегодня перед образованием выдвинуты сложные задачи подготовки молодежи к жизни в условиях многонациональной и поликультурной среды, формирования умений общаться и сотрудничать с людьми разных национальностей, рас, конфессий. Поэтому система образования многонационального государства несет ответственность за формирование этнокультурной и региональной идентичности у учащихся, сохранение и развитие родных языков и национальных культур народов, проживающих на его территории.

Система образования призвана сохранять языковое и культурное разнообразие и историко-культурное наследия этносов, проживающих на территории России. В этой ситуации изучение родных языков в школе как учебного предмета становится единственным способом их сохранения и развития. Кроме того, только изучение языка в школе может способствовать формированию литературного языка. Государственная национальная образовательная политика направлена на создание оптимальных условий для этносоциокультурного развития юных граждан.

Приоритетом государственной политики в области сохранения и развития языков, в том числе и в системе образования, должно быть обеспечение условий для свободного владения русским языком в качестве языка межнационального общения. Также в числе приоритетов должно быть и обеспечение условий для свободного пользования родным языком во всех сферах жизнедеятельности. Русский язык - национальное достояние многонационального народа России, язык образования и развития, дружбы и единства народов. Именно от качества владения молодого поколения народов России русским языком будет зависеть и судьба их родных языков. Без родного языка очень сложно представить процесс формирования личности, его духовно-нравственное развитие. Родной язык, язык отцов, язык Отчизны - это и средство, и содержание духовного развития личности, ее приобщения к непреходящим человеческим ценностям; это связь поколений, канал познания мира, традиций народа, его философии и верований. Родной язык признан самым сильным инструментом сохранения и развития нашего духовного и материального наследия. А по оценкам ЮНЕСКО, половина из 6 тысяч языков мира могут в ближайшее время исчезнуть с «лица» земли. Чтобы этого не случилось, каждый человек должен в детстве узнать и полюбить родную речь своего народа. Поэтому родные языки народов России должны занять достойное место в едином образовательном и культурном пространстве многонационального государства.

«

Фотолента

Фотографий: 7

В Нововикринской СОШ Каякентского района прошла конференция «Состояние преподавания и перспективы изучения родного языка»

В своеобразную «Красную книгу» занесено более половины из 6900 языков мира. По данным ЮНЕСКО, каждый месяц на земле исчезают два языка. К вымирающим относятся и все (!) языки Дагестана. Накануне Международного дня родного языка, который отмечается 21 февраля, «АиФ-Дагестан» вспомнил многоязычие республики.

Неидентичный Дагестан

Вряд ли можно найти другую территорию с таким сложным переплете-нием языков, как Дагестан. Еще у арабских средневековых географов Дагестан был известен не только как «страна гор», но и как «гора языков».

Справка АиФ-Дагестан

Всего Лингвисты в Дагестане зарегистрировали 32 самостоятельных языка. И эти языки, совсем недавно, глава Дагестана признал официальными в соответствующем законе. Глава Дагестана Рамазан Абдулатипов в одном из недавних выступлений напомнил, что "на аварском языке родной язык означает "молочный язык", то есть "язык молока твоей матери". Таким естественным образом в Дагестане многие родные языки постигают все реже. По данным ЮНЕСКО, в республике насчитывается 25 языков, которым грозит исчезновение. На некоторых языках говорят всего несколько тысяч или даже несколько сотен человек.

Внутри одного языка встречается масса диалектов. Например, автор данной статьи по национальности даргинец. Родом из села, в котором исконный даргинский язык вобрал в себя слова и грамматику аварского, табасаранского и ряда других языков. «Литературный» даргинец попросту не поймет диалект автора, хотя оба они относятся к одной языковой группе.

Большие проблемы малых народов

И таких примеров в Дагестане бесчисленное множество. Нынешнее время для Дагестана и его языков самое тяжелое. Подрастающее поколение все реже использует свой национальный говор в обыденной речи.

Дабы восстановить эти пробелы и помочь языкам прожить еще один год, в Дагестане регулярно к 21 февраля во всех образовательных учреждениях проводят конкурсы чтецов, открытые уроки. Но проблему лишь в школах не решить, считают специалисты. Важным в этой работе, считают лингвисты, это употребление национального языка родителями в беседе с детьми. Только тогда Дагестан сможет сохранить свою языковую колоритность и уникальность.

Джеки - это не имя, это нация

Сохранение исчезающих языков и народностей, говорящих на редких диалектах и говорах- наиболее важная работа, которую необходимо проводить в регионе каждый день. Одна из народностей, находящихся на грани исчезновения, - джеки (или джеклинцы), проживают на пограничной территории Южного Дагестана и Северного Азербайджана. По словам заведующего кафедрой истории Дагестана исторического факультета ДГУ Абдулкадыра Омарова, джеки - это т.н. «субэтническая» группа крызов, проживающая в нескольких селениях Магармкентского и Ахтынского районов Республики Дагестан, а также на территории Кубинского и Хачмасского районов азербайджанской Республики, в городах Баку и Сумгаит.

«Джеки говорят на наречии лезгинского языка, - рассказывает Наида Султанмурадова, доцент, старший преподаватель кафедры дагестанских языков филологического факультета ДГУ. - Язык у джеков бесписьменный. Все джеки многоязычны, большинство населения владеет тремя и более языками. Однако языками межнационального общения для джеков являются лезгинский и азербайджанский».

Язык мой - друг мой

Интересные факты о некоторых дагестанских языках привела также Нина Сумбатова, кандидат филологических наук, доцент учебно-научного центра лингвистической типологии Института лингвистики РГГУ:

«Мы занимаемся изучением даргинского языка. Это один из крупнейших языков Дагестана - на нем говорят свыше полумиллиона дагестанцев. Проблема с ним следующая. На самом деле это не язык, а группа языков, причем родство между ними весьма отдаленное. Даргинские диалекты распались свыше двух тысяч лет назад, и соответственно родство между ними меньше, чем даже между славянскими языками.

А сходство между некоторыми из них «невооруженным глазом» просто невозможно заметить. Когда мы были в Дагестане, с нами бывало и такое: мы приезжали из одного села в другое, и порой в каждом селе мы встречали как минимум новый диалект. Иногда язык одного села так отличался от другого, что хотелось назвать его новым языком. Зачастую даргинцы одного района плохо понимают речь даргинцев другого, даже соседнего района».

Круг проблем, который стоит перед каждой дагестанской народностью, широк. Сохранить родной язык, не утерять уникальные диалекты и говоры - это лишь капля в том море лингвистических и исторических вопросов, решение которых пока остается сложной задачей. Остановить процессы, в которые включены все до единого, чаще всего практически невозможно.